Mexican
names are used in the country of Mexico in southern North America.
Submitted names are contributed by users of this website. The accuracy of these name definitions cannot be guaranteed.
Chicomacatl m NahuatlCould be derived from the calendrical date
chicome acatl, "seven reed", or from a kind of medicinal herb. This was one of the names of the ruler of Cempoala, a Mesoamerican city, in the 16th century.
Chicotl m NahuatlProbably derived from Nahuatl
xicotl, "bee, bumblebee".
Chicueton f & m NahuatlPossibly means "little eight", derived from Nahuatl
chicueyi "eight" and the diminutive suffix
-ton.
Chihuaton f NahuatlProbably derived from Nahuatl
chihua "to do, to make" and the diminutive suffix
-ton.
Chilcanauh m NahuatlFrom Nahuatl
chilcanauhtli "cinnamon teal (bird)", literally "chilli duck" due to its red colouring.
Chilton f NahuatlPossibly means "little chilli" in Nahuatl, or alternately, refers to a kind of small fly.
Chiltototl m NahuatlMeans "northern cardinal" in Nahuatl, from
chilli "chilli pepper" (figuratively "red") and
tototl "bird".
Chimalayauh m NahuatlDerived from Nahuatl
chimalli "shield" and
ayahuitl "fog, mist, vapour".
Chimalcoatl m NahuatlMeans "shield snake" or "rattlesnake, pit viper" in Nahuatl, derived from
chimalli "shield" and
cōātl "snake, serpent".
Chimalcozauh m NahuatlPossibly means "yellow shield" or "shield turned yellow", from Nahuatl
chimalli "shield" and
cozahui "to turn yellow".
Chimalcueyo m NahuatlPossibly means "war shield" in Nahuatl, from
chimalli "shield" and
cuexyo, a specific war shield design. Alternatively, the second element could derive from
cueyoni "to glow, to shine; to boil, to swarm".
Chimalecatococ m NahuatlProbably derived from Nahuatl
chimalli "shield" and
ecatoco "to be pushed or carried away by the wind".
Chimalhuilan m NahuatlDerived from Nahuatl
chimalli "shield", along with
huilana "to drag something, drag oneself; to crawl" or the related
huilanqui "extended, stretched" or
huilantli "crippled".
Chimalpahin m NahuatlMeans "runs swiftly with a shield" in Nahuatl, from
chimalli "shield" and
paina "to run fast".
Chimalpaquinitzin m NahuatlMeans "glad for his shield" in Nahuatl, from
chimalli "shield" and
paqui "to rejoice, to be content", combined with the diminutive or reverential suffix
-tzin.
Chimalpepech m NahuatlPossibly means "mended shield", from Nahuatl
chimalli "shield" and
pepechoa "to patch something, to affix something".
Chimalpopoca m NahuatlMeans "smoking shield" or "the shield smokes" in Nahuatl, from
chimalli "shield" and
popoca "to smoke".
Chimaltemoc m NahuatlMeans "descending shield" in Nahuatl, from
chimalli "shield" and
temo "to descend, to fall".
Chimaltetlacauh m NahuatlEtymology uncertain, possibly contains the elements
chimalli "shield" and
cuauhcozcatl "wooden collar (for slaves)".
Chimalteuh m NahuatlMeans "like a shield" in Nahuatl, from
chimalli "shield" and
-teuh "like, similar to".
Chipahual f NahuatlDerived from Nahuatl
chipahua "to clean; to become clean, to purify".
Chiquinquirá f Spanish, Spanish (Latin American)Spanish feminine name given in honour of Our Lady of the Rosary of Chiquinquirá. Chiquinquirá itself is of Chibcha origin and means "Place of swamps covered with fog".
Cihuacoatl m & f NahuatlMeans "woman snake" in Nahuatl, either derived from the goddess
Cihuacōātl, or from its use as a political title.
Cihuacocoxqui f NahuatlProbably means "sick woman", from Nahuatl
cihuatl "woman" and
cocoxqui "sick person, a patient; something withered".
Cihuamani m NahuatlMeans "woman-like" in Nahuatl, from
cihuatl "woman" and
-mani "to be like, in the manner of".
Cihuanemi m NahuatlDerived from Nahuatl
cihuatl "woman" and
nemi "to dwell, to live (as)" or "to walk, to go about (like)", perhaps meaning "effeminate man" or "womaniser".
Cihuanen f NahuatlMeaning uncertain. The first element is
cihuatl, "woman", and the second may be derived from either
nen, meaning "in vain, for nothing, useless", or
nenqui, which can mean either "a resident of someplace; to have lived" or "to go from here to there; wasting time".
Cihuanenequi f NahuatlMeans "she imagines she is a woman", derived from Nahuatl
cihuatl "woman" and
nenequi "to imagine, to feign, to pretend to be something one is not; to covet".
Cihuapan m NahuatlDerived from Nahuatl
cihuatl "woman" and the locative suffix
-pan, possibly meaning "on the woman", "in the place of the woman", or "in the way of women".
Cihuapitzin f & m NahuatlMeaning uncertain, possibly from Nahuatl
cihuapilli "noblewoman, lady" and the honorific or diminutive suffix
-tzin.
Cihuatecpanecatl m NahuatlMeans "person from Cihuatecpaneca", literally "women’s palace". This was also used as a military title.
Cihuatemoatl f NahuatlPossibly derived from Nahuatl
cihuatl "woman" and
temoa "to seek, search, investigate".
Cihuatetl f NahuatlPossibly derived from Nahuatl
cihuatl "woman", combined with
tetl "stone, rock; egg" or
teotl "divine force, god".
Cipriana f Italian, Portuguese, Galician, Spanish, Romanian, Greek (Rare), Gascon, ProvençalItalian, Romanian, Portuguese, Galician, Spanish, Gascon and Provençal feminine form of
Cyprianus (compare
Cypriana).
Circuncisión f Spanish (Rare)Means "circumcision" in Spanish. This is given in reference to the circumcision of Jesus, as recorded in the Gospel of Luke. This event is traditionally viewed as the first time the blood of Christ was shed and thus the beginning of the process of the redemption of man; it is also seen as a demonstration that Christ was fully human, and of his obedience to Jewish law... [
more]
Citlalic f NahuatlThe name Citlalic means rising star.Citlalic has an Aztec origin.Which is also Mexican.
Citlalmina f Nahuatl, MexicanMeans "arrow stars (meteorites)" in Nahuatl, derived from
citlalin "stars" and
mina "to shoot, to stab".
Claustro f & m SpanishSpanish form of
Claustre. Rare masculine usage of this name is restricted to Latin America, particularly Mexico.
Clavelina f Spanish (Rare)From Spanish
clavelina, a species of Dianthus flower named in English "rainbow pink" or "China pink".
Clavo m Spanish (Latin American)A variant of
Clavio, the name is also identical to the Spanish noun for “nail.” Therefore, there is possibly a connotation of extraordinary steadfastness and solid reliability in times of trouble... [
more]
Coanacochtli m NahuatlMeans "serpent-shaped earring" in Nahuatl, from
cōātl "snake, serpent" and
nacochtli "earring, ear plug, pendant".
Coanan m NahuatlMeans "snake mother" or possibly "snake protector" in Nahuatl, from
cōātl "snake, serpent" and
nantli "mother", which can be used in the sense of "protector".
Coanen f NahuatlMeaning uncertain. Derived from Nahuatl
cōātl "snake, serpent", possibly combined with
nenetl "doll, idol",
nen "in vain, useless, idle", or
nemi "to live".
Coatl m NahuatlMeans "snake, serpent; twin" in Nahuatl, the fifth day-sign of the tonalpohualli.
Coatzon m NahuatlMeans "serpent’s hair" in Nahuatl, from
coatl "snake, serpent" and
tzontli "hair, crest" or "headdress".
Coaxoch f NahuatlMeans "serpent flower" in Nahuatl, from Nahuatl
coatl, "serpent, snake" and
xochitl, "flower".
Cocol m NahuatlMeaning uncertain. Probably derived from
cocolli, which can mean "quarrel, dispute, anger", "pain, illness", "plant tendril" (which would derive from
colli "something bent, twisted, curling"), or "a responsibility, charge, burden".
Cocoliloc m & f NahuatlMeans "he/she is hated", derived from Nahuatl
cocolia "to hate someone".
Çolton f & m NahuatlMeaning uncertain, possibly a diminutive form of another name, using
-ton.
Coltototl m NahuatlThe name of both a medicinal herb (probably
Dalea lagopus, "hare’s-foot dalea") and a kind of passerine bird recognised for its song and plumage, both also called
coltotl. The former may derive from
coltic "crooked thing" and
otl "fruit", the latter from
tototl "bird" and an uncertain first element.
Columbia m & f Spanish, English, ItalianThe name
Colombia comes from the name of Christopher Columbus (Spanish: Cristóbal Colón). It was conceived by the revolutionary Francisco de Miranda as a reference to all the New World, but especially to those territories and colonies under Spanish and Portuguese rule... [
more]
Coray f & m SpanishIt means a goat that has been skinned in the milk of it's ancestors. Or It mean in or from hollow.
Corazón f Spanish (Rare)Means "heart" in Spanish. It is taken from the title of the Virgin Mary
Inmaculado Corazón de María meaning "Immaculate Heart of Mary".
Coromoto f SpanishTaken from the Venezuelan Spanish title of the Virgin Mary
Nuestra Señora de Coromoto, meaning "Our Lady of Coromoto," the name taken from the cacique (chief) of a local Indian tribe, known as the Cosmes, who, legend says, twice witnessed the Virgin Mary.... [
more]
Coronada f SpanishMeans "crowned" in Spanish, taken from the titles of the Virgin Mary
Nuestra Señora de la Coronada and
Virgen de la Coronada, meaning "Our Lady of the Crowned" and "The Virgin of the Crowned", respectively... [
more]
Corpus f & m Spanish, American (Hispanic, Rare), English (American, Rare)Borrowed from Latin
corpus meaning "body," more specifically referring, in this case, to the Body of Christ (
Corpus Christi). This name, sometimes used with the full name
Corpus Christi, is usually given to children born on or around the feast day of Corpus Christi.
Coyoltecatl m NahuatlProbably derived from Nahuatl
coyolli "bell" and the affiliative suffix
-tecatl.
Coyolton m NahuatlMeans "little bell", derived from Nahuatl
coyolli "bell".
Coyoltototl m NahuatlMeans "red-winged blackbird" in Nahuatl, derived from
coyolli "bell, jingle bell" and
toltotl "bird".
Coyotl m NahuatlMeans "coyote" in Nahuatl, sometimes used to mean "foreigner".
Cozamalocatl m NahuatlDerived from Nahuatl
cozamalotl "rainbow" combined with the affiliative suffix
-catl.
Cozauh m NahuatlProbably derived from Nahuatl
cozauhqui, meaning "yellow, gold".
Cozca f & m NahuatlDerived from Nahuatl
cozcatl "jewel, necklace".
Cozcacuauh m NahuatlMeans "king vulture" in Nahuatl, the sixteenth day sign of the tonalpohualli.
Cozcamichiuhtecatl m & f NahuatlMeaning uncertain, possibly derived from Nahuatl
cozcamecatl "string of beads used for counting" and
michiuautli "fish-amaranth".
Cozcatl m NahuatlMeans "jewel, necklace" in Nahuatl, sometimes used as a metaphor for an infant or small child.
Crucificia f Late Roman, Italian, SpanishEarliest known usage stemmed from the mid 4th century in Rome, following the rule of Constantine. The meaning of the name is "Crucifixion."