Mexican
names are used in the country of Mexico in southern North America.
Submitted names are contributed by users of this website. The accuracy of these name definitions cannot be guaranteed.
Servando m Spanish, GalicianSpanish and Galician form of
Servandus. A known bearer of this name is the American professional soccer player Servando Carrasco (b. 1988).
Setefilla f SpanishFrom the Spanish titles of the Virgin Mary,
La Virgen de Setefilla and
Nuestra Señora de Setefilla, meaning "The Virgin of Setefilla" and "Our Lady of Setefilla," venerated at the hermitage in Lora del Río in the Andalusian province of Seville... [
more]
Sinforiano m Italian (Archaic), Portuguese (Archaic), SpanishItalian, Portuguese and Spanish form of
Symphorianus. Known bearers of this name include the Spanish writer and politician Sinforiano López (1780-1815), the Spanish socialist politician Sinforiano Madroñero (1902-1936) and the Paraguayan archbishop Juan Sinforiano Bogarín (1863-1949).
Siyaj m MayanFrom Siyaj Kʼakʼ, a prominent warlord mentioned in the glyphs of Mayan civilisation monuments.
Solita f Spanish, German (Modern, Rare)Variant of
Soledad, or a diminutive of
Sol 1. Bearers include the German flutist Solita Cornelis (1949-2016), the American expatriate writer Solita Solano (1888-1975), and the Filipino television journalist Solita "Mareng Winnie" Monsod (1940-).
Sonata f Lithuanian, English (Rare), Spanish (Latin American, Rare), Filipino (Rare)From a musical term for a musical composition for one or a few instruments (piano frequently being one of them) in three or four movements that vary in key and tempo, derived from the feminine past participle of Italian verb
sonare (modern
suonare) meaning "to play (an instrument); to sound."
Soos m SpanishDiminutive of
Jesús. A bearer of this name is Soos Ramirez in the TV show Gravity Falls.
Staurofila f Spanish (Rare), LiteratureSpanish form of
Staurophila. The use of this name was probably inspired by
Camino real de la cruz (1721), which is one of the earliest Spanish translations of
Regia Via Crucis (1635), an important counter-reformation devotional emblem book written by the Dutch-born Flemish Benedictine monk Benedictus van Haeften (1588-1648)... [
more]
Sufragio f & m Spanish (Rare, Archaic)Means "suffrage, help" in Spanish. It is taken from the title of the Virgin Mary
La Virgen del Sufragio meaning "The Virgin of Suffrage". She is the patron saint of Benidorm, Spain.
Sugeila f SpanishSpanish spelling of the Arabic name
Suhaila. Suhail is the Arabic name for the star Canopus, a bright southern star which was used for navigation in ancient times.
Sugey f Spanish (Latin American)Supposedly popularised by the Venezuelan telenovela
Una muchacha llamada Milagros, which first aired in September of 1973 in Venezuela and was already airing in the United States by June of 1976, the year the name and its variants entered the SSA data for the first time (there may have been rare uses of this name before 1973)... [
more]
Suzel f Portuguese, Portuguese (Brazilian), Spanish, French, TheatreSuzel is the name of a main character in 'L'amico Fritz', an opera by Pietro Mascagni, premiered in 1891 from a libretto by P. Suardon (Nicola Daspuro, with additions by Giovanni Targioni-Tozzetti) based on the French novel 'L'ami Fritz' by Émile Erckmann and Pierre-Alexandre Chatrian.
Tacha f SpanishSpanish. A diminutive of Natacha or Anastacia. As a word by itself, not a name, Tacha could mean "stain," "chip" or "mark."
Tapayaxi m & f NahuatlMeans "toad" in Nahuatl. Alternately, could derive from
tapayaxin "chameleon, salamander".
Tecapan f NahuatlMeaning uncertain. May derive from Nahuatl
teca "to lie down" and the locative suffix
-pan, or be related to
tecampaxolitzli "the act of biting".
Tecayehuatl m & f NahuatlMeaning uncertain, possibly related to Nahuatl
teca yehuani "berserk, dangerous, attacking".
Techan m & f NahuatlMeans "dwelling place, someone’s house" in Nahuatl, from the possessive prefix
te- and
chantli "house". Alternately, the first element may derive from
tetl "stone".
Tecocoa m NahuatlMeans "he hurts people" or "he has pain" in Nahuatl, related to
tecocoani "something that stings or hurts; a harmful person".
Tecpanecatl m NahuatlMeans "person of the palace", from Nahuatl
tecpan "palace" combined with the affiliative suffix
-catl.
Tecpatl m & f NahuatlMeans "flint" or "flint knife" in Nahuatl, the eighteenth day-sign of the tonalpohualli.
Tecuecuecha m NahuatlPossibly means "mischievous person" or "someone bold, shameless, insolent" in Nahuatl, from
cuecuech "mischievous, shameless, insolent" and the prefix
te-.
Tecuecuex m NahuatlFrom Nahuatl
tecuecuextli, a kind of braided leather anklet decorated with golden bells.
Tecuepotzin m NahuatlMeaning uncertain. Possibly derived from Nahuatl
tecue "venemous lizard" and
-poh "one’s equal, another like oneself", combined with the diminutive or reverential suffix
-tzin.
Tecuetlaza m NahuatlMeans "he throws like a lizard", from Nahuatl
tecue "a kind of venomous lizard" and
tlaza "to throw".
Tecuexoch f NahuatlMeaning uncertain. Possibly derived from Nahuatl
tecuhtli "lord" and
xōchitl "flower". Alternatively, the first element could be
tecue "venomous lizard".
Tecuichpoch f NahuatlPossibly a combination of Nahuatl
tecuhtli "lord" and
ichpochtli "maiden". This was the name of a daughter
Motecuhzoma the younger.
Tecuizolli m NahuatlProbably means "old lord", derived from Nahuatl
tecuhtli "lord" and
-zolli "old, worn out". Alternately, the second element could be from
zolin, "quail".
Tehuan m NahuatlMeans "he has someone" or "with another" in Nahuatl.
Teiccuah m NahuatlMeans "younger sibling of a male, younger brother" in Nahuatl.
Teixconemi m NahuatlMeans "a belittler, someone who is disrespectful and inattentive" in Nahuatl, literally "one who goes to someone’s face".
Teiztlacahua f & m NahuatlPossibly related to Nahuatl
teiztlacahui "deceiver, one who tells lies".
Teiztlaco m NahuatlProbably derived from Nahuatl
itztlacoa "to look cautiously, to examine, to spy (on someone)".
Telpoch m NahuatlDerived from Nahuatl
telpochtli "young man, youth, young warrior; son".
Tematl m NahuatlMeaning uncertain, possibly means "someone’s hand", derived from Nahuatl
maitl "hand" and the prefix
te-. May alternately refer to a kind of cape.
Tematlalehua f NahuatlPossibly derived from Nahuatl
tematlahuia "to use a rock-hurling sling on something", or from a combination of
tematlatl "rock-throwing sling" and either
elehuia "to wish, to desire" or
ilihuiz "thoughtlessly".
Temilo m NahuatlProbably from Nahuatl
temilotli, a kind of hairstyle or headdress.
Temoc m & f NahuatlMeans "she/he descended", derived from Nahuatl
temo "to go down, to descend; to let fall".
Tenan m NahuatlMeans "one’s mother" in Nahuatl. May alternately derive from
tenantli "wall, rampart",
tenani "moaner, one who complains", or a combination of
tetl "stone" and
nantli "mother", the latter being used in the sense of "protector".
Tencuauh m NahuatlMeans "obstinate" or "loud-mouthed" in Nahuatl, literally "wooden lip", from
tentli "lip, mouth; voice, word" and
cuahuitl "tree, wood".
Tencuecuenotl m NahuatlMeans "foul-mouthed man" or "mischievous, unrestrained" in Nahuatl, from
tentli "lip, mouth; voice, word" and
cuecuenotl "proud, arrogant, insolent".
Tenepal f NahuatlProbably from Nahuatl
tene "lip-possessor; one who speaks well or vigorously", itself derived from
tentli "lip, mouth; voice, word" and the possessive suffix
-e, combined with the suffix
-pal "through, by means of"... [
more]
Tenicahuehue m NahuatlMeaning uncertain, probably contains the element
huehue meaning "an elder, an old man; old" in Nahuatl.
Tenoch m Nahuatl, Aztec and Toltec MythologyPossibly a combination of Nahuatl
te- "stone" and
nochtli "prickly-pear cactus fruit". This was the name of a possibly-legendary Aztec ruler, who is said to have led his people southward to found the city of Tenochtitlan.
Tentepiton f NahuatlPossibly from Nahuatl
tentli "lip, mouth; voice, word" and
tepiton "a little bit, something small".
Teohua m NahuatlMeans "high priest" in Nahuatl, literally "possessor of divinity" from
teotl "deity, god; divine force" and the possessive prefix
-hua.
Tepeyacan m NahuatlMeans "mountain leader", derived from Nahuatl
yacatl "mountain" and
yacana "to lead, to guide".
Tepi f NahuatlDerived from Nahuatl
tepi, meaning either "small, little" or "older sister; maid, servant".
Tepiton f NahuatlMeans "something small, small amount" in Nahuatl. Alternately, may be used as a diminutive form of
Tepi.
Tepotzitoloc m NahuatlMeans "he slanders", or perhaps "he is slandered", derived from Nahuatl
tepotzitoa "to slander, to denigrate someone", literally "behind-talk".
Tepozmitl m NahuatlMeans "iron bolt, crossbow bolt" in Nahuatl, literally "metal arrow", from
tepoztli "metal" and
mitl "arrow, dart".
Tequihua m NahuatlMeans "war captain, seasoned warrior" in Nahuatl, a title given to a warrior who had captured four prisoners in battle.
Tetepon m NahuatlPossibly from Nahuatl
tetepontic "short, stubby" or
tetepontli "knee, lower leg; tree trunk".
Tetlacatl m NahuatlProbably means "stone person", from Nahuatl
tetl "stone" and
tlacatl "man, human being". Alternately, the second element could be
acatl "reed, cane".
Tetzauh m NahuatlDerived from
tetzahuitl, meaning "omen, augury; something frightening; a sorcerer".