Mexican
names are used in the country of Mexico in southern North America.
Submitted names are contributed by users of this website. The accuracy of these name definitions cannot be guaranteed.
Teuhcatl m NahuatlMeans "dust person", derived from Nahuatl
teuhtli "dust".
Texiuh m NahuatlPossibly means "someone’s year" in Nahuatl, from
xihuitl "year" (or "turquiose") and the possessive prefix
te-. Often given to boys born during the New Fire ceremony
xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Teyacapan f NahuatlMeans "first-born" in Nahuatl, usually given to the eldest daughter.
Teyahualo m NahuatlMeans "he encircles people" or "he who surrounds the enemy" in Nahuatl.
Teyauh f & m NahuatlPossibly means "someone’s marigold" or "someone’s cloud", from the general possessive prefix
te- combined with either
yauhpalli "marigold, tagetes" or
ayahuitl "cloud, fog, mist".
Tezcacoacatl m NahuatlMeans "of the mirrored snake", derived from Nahuatl
tezcatl "mirror" and
coatl "snake, serpent; twin", with the affiliative suffix
-catl.
Tezcamitl m NahuatlMeans "mirror arrow", "arrow in the mirror", or possibly "reflection" in Nahuatl, from
tezcatl "mirror" and
mitl "arrow, dart".
Tezcapoc m NahuatlA kind of black obsidian used in making mirrors, derived from Nahuatl
tezcatl "mirror" and
poctli "smoke". It could also refer to a powder containing flecks of metal used to paint religious icons, in this case meaning "shining smoke, reflective smoke"... [
more]
Tezozomoc m NahuatlMeaning unknown. This was a common name among Aztec royalty and the name of four different tlatoanis (rulers of city-states).
Thalía f Spanish (Modern)Variant of
Talía. A famous bearer of this name is Mexican singer and actress Thalía Sodi (1971-), known simply as Thalía.
Tikal f MayanFrom Tikal, the ruins of an ancient city found in a rainforest in Guatemala. It may be derived from
ti ak'al in the Yucatec Maya language; it is said to be a relatively modern name meaning "at the waterhole"... [
more]
Tirso m Spanish, Galician, PortugueseSpanish, Galician and Portuguese form of
Thyrsus. Known bearers of this name include the Spanish Baroque dramatist, poet and monk Tirso de Molina (1579-1648) and the Spanish prince Tirso Panagiurishtski of Bulgaria (b... [
more]
Tizamitl m NahuatlDerived from Nahuatl
tizatl "white earth, lime, chalk" and
mitl "arrow, dart".
Tizocic m NahuatlMeaning uncertain. Several theories about the etymology have been made, including the Nahuatl words
tezo, meaning "bleeder, bloodletter", and
teezzo "well-born, noble" combined with
acic "he arrived"... [
more]
Tlacaelel m NahuatlMeans "greatest hero" or "man of suffering" in Nahuatl, from
tlacatl "man, human being" and
ellelli "suffering, pain, agony; strong emotions".
Tlacatecolotl m NahuatlMeans "sorcerer, witch" or "devil" in Nahuatl, literally "human horned owl", from
tlacatl "person, human" and
tecolotl "great horned owl". The negative implications were heavily influenced by Christian missionaries; it likely also referred to someone practicing a pre-Columbian religion during colonial times.
Tlacateotl m NahuatlMeans "divine person, man-deity", derived from Nahuatl
tlacatl "human, person, man" and
teotl "god, deity; divine or sacred force".
Tlacateuctli m NahuatlMeans "leader, ruler, protector" in Nahuatl, literally "people-lord", from
tlacatl "human, person, man" and
teuctli "lord". This was also used as a noble title.
Tlaco f NahuatlMeans "middle, half" in Nahuatl, figuratively "second-born child".
Tlacochcalcatl m NahuatlDerived from Nahuatl
tlacochtli "weapon; arrow, spear, javelin",
calli "house, structure", and the affiliative suffix
-catl "person, inhabitant". This was also used as a title for generals or high judges.
Tlacochcallan m NahuatlDerived from Nahuatl
tlacochtli "weapon; spear, arrow, javelin" and
calli "house, structure" or "container".
Tlacochcue f NahuatlPossibly means "arrow skirt" in Nahuatl, from
tlacochtli "weapon; arrow, spear, javelin" and
cuēitl "skirt".
Tlacochin m & f NahuatlDerived from Nahuatl
tlacochtli "weapon; spear, arrow, javelin".
Tlacochquiauh m NahuatlPossibly means "rain of arrows", from Nahuatl
tlacochtli "weapon; spear, arrow, javelin" and
quiyahui "to rain".
Tlacochtemoc m NahuatlMeans "descending spear, falling arrow" in Nahuatl, from
temochtli "weapon; spear, arrow, javelin" and
temo "to descend, to fall".
Tlacochteuctli m NahuatlMeans "spear lord, arrow lord", from Nahuatl
tlacochtli "weapon; arrow, spear, javelin" and
teuctli "lord". This was also used as a titled or a noble dignitary.
Tlacochui m NahuatlMeaning uncertain. First element probably derives from Nahuatl
tlacochtli "weapon; spear, arrow, javelin".
Tlacochyaotl m NahuatlDerived from Nahuatl
tlacochtli "weapon; spear, arrow, javelin" and
yaotl "combatant, enemy".
Tlacoehua f NahuatlMeans "middle child" in Nahuatl, literally "to stand up in the middle". Most often given to a second or third-born child.
Tlacotl m & f NahuatlMeans "stick, staff, rod" or "osier twigs, maguey spines" in Nahuatl. Alternatively, it could be a variant form of
Tlaco.
Tlacoton f NahuatlMeans "little half" in Nahuatl, referring to a measure of land equaling about 2.2 acres, or a quarter-measure of grain. May alternately be a diminutive form of
Tlaco.
Tlacuilolxochtzin f NahuatlMeans "painted flower" in Nahuatl, derived from
tlahcuilolli "a painting, a document; something written or painted" and
xōchitl "flower" combined with the diminutive or reverential suffix
-tzin... [
more]
Tlacuiton f & m NahuatlPossibly derived from Nahuatl
tlacuitl "something taken", combined with the diminutive suffix
-ton.
Tlailotlac m NahuatlMeaning uncertain, possibly derived from Nahuatl
tlailoa "to become dirty, to humble oneself; to damage or ruin something", or alternately from a combination of the prefix
tla-,
iloti "to turn back, to return", and
tlacatl "person, human", roughly translating as "person who returns".
Tlalcuauh m NahuatlMeans "land stick, land rod" in Nahuatl, a tool and unit of measurement used for measuring parcels of land.
Tlamaceuhqui m NahuatlMeans "penitent one, devotee" in Nahuatl. Alternately, it may derive from a homophone meaning "dancer".
Tlaocol m NahuatlMeans "sad, piteous; compassionate, merciful" in Nahuatl.
Tlapalhuauh m & f NahuatlMeans "red amaranth" in Nahuatl, from
tlapalli "colour, red; dye, ink, blood" and
huauhtli "amaranth".
Tlapoca m NahuatlMeans "he smokes", derived from Nahuatl
poctli "smoke, fumes".
Tlatlazaloc m NahuatlProbably derived from Nahuatl
tlatlaza "to throw, to throw something".
Tlatol m NahuatlDerived from Nahuatl
tlahtolli "word, speech, language".
Tlecuauh m NahuatlMeans "fire stick, firebrand" in Nahuatl, an instrument for lighting fires.
Tlepapalotl m NahuatlDerived from Nahuatl
tletl "fire" and
papalotl "butterfly", possibly referring to a moth, or to the word
tlepapalochihua, meaning "to plunge into the fire like a butterfly; to place oneself in danger".
Tlilcoatl m & f NahuatlMeans "black snake" in Nahuatl, derived from
tlilli "black ink, soot, charcoal" and
coatl "snake, serpent". Also a Nahuatl term for the Middle American indigo snake.
Tlile m NahuatlMeans "one who has black (colour)" in Nahuatl, figuratively "wise" or "one who passes down tradition". Derived from
tlilli "black (colour); black ink, paint, soot" and the possessive suffix
-e.
Tlilhua m Nahuatl, Aztec and Toltec MythologyMeans "possessor of ink" or "he who has black ink" in Nahuatl, from
tlilli "black (colour); black ink, paint, soot" and the possessive suffix
-hua. This was also the name of one of the Centzontotochtin, gods of the pulque (an alcoholic beverage made from maguey sap) and sons of
Patecatl and
Mayahuel.
Tlilli m NahuatlMeans "black (colour); black ink, paint, dye" or "charcoal, soot" in Nahuatl. Used as a metaphor for writing, tradition, or wisdom.
Tlilpotonqui m NahuatlA type of priestly regalia, possibly derived from Nahuatl
tliltic "black" and either
potonia "to cover in feathers" or
potonqui "something stinky".
Tlilquen m NahuatlMeans "black garment", from Nahuatl
tliltic "black" and
quemitl "garments, clothing; ritual vestments".
Tlohui m NahuatlPossibly means "falconer; he has hawks", derived from Nahuatl
tlotli "hawk, buzzard" and the possessive suffix
-huah.
Tochahua m NahuatlMeans "our mistress" in Nahuatl, from
to- "our" and
chahua "someone in an irregular relationship, mistress".
Tochhua m NahuatlMeans "he has rabbits; rabbit owner" in Nahuatl, derived from
tochtli "rabbit" and the possessive suffix
-hua.
Tochnenemi m NahuatlMeans "he hops like a rabbit", from Nahuatl
tochtli "rabbit" and
nenemi "to travel; to walk, to run".
Tochpilli m NahuatlPossibly meaning "rabbit child" in Nahuatl, from Nahuatl
tochtli "rabbit" and
pilli "child" (chiefly in compounds or derivatives). This was the name of a 14th-century Tetzcoco tlatoque who co-ruled with
Yancuiltzin under Tepanec suzerainty.
Tochtli m & f Nahuatl, MexicanMeans "rabbit" in Nahuatl, related to the Nahuatl verb
totoca "run fast". This is the eighth day-sign of the tonalpohualli.
Tofiño m SpanishSurname of Vicente
Tofiño (de San Miguel y Wanderiales), an 18th century Spanish navigator, cartographer, and cosmographer... [
more]
Tohuacochin m & f NahuatlMeaning uncertain, possibly derived from Nahuatl
tohuatli "wooden crib" and
cochi "to sleep", roughly "one who sleeps in the wooden crib". In this case, it may have been a childhood nickname... [
more]
Tolin f NahuatlMeans "reed, rush, cattail" in Nahuatl, a specific kind of marsh plant.
Tomiquia m & f NahuatlMeans "our death" or "the death of us", from Nahuatl
to- "our", a possessive prefix, and
miquiztli "death, mortality".
Tomiyauh f & m NahuatlMeans "our maize flower", derived from Nahuatl
to- "our" and
miyahuatl "maize tassel flower".
Tonallaxochiatl f NahuatlMeans "summer perfume" in Nahuatl, derived from
tonalla "dry season, summer" and
xochiatl "perfume, rose water".
Tonaloxochitl f NahuatlFrom the name of a type of red orchid (species Bletia coccinea) commonly known as the brick red bletia in English. Ultimately derived from
tonalli "day, warmth of the sun" and
xōchitl "flower".
Tonecocal m NahuatlMeaning uncertain. Possibly means "our useful thing", derived from Nahuatl
to- "our" and
necoca "usefulness (of something)".
Totonametl m NahuatlMeans "resplendent one, shining one" in Nahuatl, a reduplicate form of
tonametl "sunbeam, ray of sun". This was a title of the sun and of the planet Venus, as well as a given name.
Tozcuecuextli m NahuatlMeaning uncertain, possibly "yellow parrot jewelry", from
toztli "yellow-headed amazon (bird)" and
cuecuextli "rope decorated with stone beads".
Tozmacuex m NahuatlPossibly means "yellow parrot bracelet", from Nahuatl
toztli "yellow-headed amazon (bird)" and
macuextli "bracelet".
Tozquihua m NahuatlMeans "someone with a voice" or "he who can sing" in Nahuatl, from
tozquitl "voice" and the possessive suffix
-hua.
Tranquilino m Spanish (Rare)Spanish form of
Tranquillinus. Notable bearers of this name include Tranquilino Luna, a 19th-century American politician, and Saint Tranquilino Ubiarco Robles (1899-1928), a Mexican priest who was martyred during the persecutions of the Mexican Revolution and canonized in 2000.
Tremedal f SpanishMeans "quagmire" in Spanish, taken from the Spanish titles of the Virgin Mary,
La Virgen del Tremedal and
Nuestra Señora del Tremedal, meaning "The Virgin of the Quagmire" and "Our Lady of the Quagmire." She is venerated at the sanctuary in Orihuela del Tremedal in the Aragonese municipality of Teruel.
Tzalanti f & m NahuatlProbably related to Nahuatl
tzalantic, "clear water".
Tzatzi m & f NahuatlMeans "to shout, to yell, to vocalize" in Nahuatl.
Tzihuac m NahuatlFrom Nahuatl
tzihuactli, a kind of small agave with a spiny flower stalk.
Tzihuacmitl m NahuatlMeans "agave arrow" in Nahuatl, an arrow (
mitl) made from the stalk of the
tzihuactli plant, a kind of small agave.
Tzihuactlatonal m NahuatlMeaning uncertain. Possibly derived from Nahuatl
tzihuactlah "place of prickly shrubs" (from
tzicuactli, a kind of agave plant) and
tonalli "day, sun, heat" or "soul, animating force", combined with the diminutive or reverential suffix
-tzin.
Tzihuacxilotl f & m NahuatlMeans "young prickly corn cob" or "edible part of the tzihuactli cactus" in Nahuatl, from
tzihuactli, a kind of small agave, and
xilotl "green ear of maize, young corncob".
Tzihuacxochitzin f NahuatlVariant of
Tzihuacxochitl, with the diminutive or reverential suffix "-
tzin", a suffix that was often used in Aztec royal families. This name was borne by a queen consort of
Tezozomoc, the Tlatoani (ruler) of the city-state of Azcapotzalco.
Tziuhcoatl m NahuatlProbably derived from Nahuatl
tziuhtli "turquoise-browed motmot (bird)" and
cōātl "snake, serpent; twin".
Tziuhtla m NahuatlProbably derived from
tziuhtli "turquoise-browed motmot", a kind of bird.
Valle f SpanishMeans "valley" in Spanish, taken from the titles of the Virgin Mary,
La Virgen de la Valle and
Nuestra Señora de la Valle, meaning "The Virgin of the Valley" and "Our Lady of the Valley" respectively.... [
more]
Valvanera f SpanishFrom Latin
Vallis Venaria meaning "valley of water veins". This is the name of a title of the Virgin Mary,
Nuestra Señora de Valvanera, venerated in the monastery of Valvanera as the patron saint of La Rioja, Spain.
Vedasto m Italian (Archaic), Spanish (Archaic), FilipinoItalian and Spanish form of
Vedastus. The name is also in use in the Philippines, which is a remnant of the influence that Spain has had over the country, what with the country having been part of the Spanish Empire for several centuries.
Veredas f Spanish (Rare)Means "paths, lanes" in Spanish, taken from the titles of the Virgin Mary,
La Virgen de las Veredas and
Nuestra Señora de las Veredas, meaning "The Virgin of the Paths" and "Our Lady of the Paths" respectively.... [
more]
Viclenny f Spanish (Latin American, Modern, Rare)From the Venezuelan Name-Blending tradition blending names Victor meaning "victor, conqueror" (of Latin origin). Leonard meaning "brave lion", derived from the Old German elements lewo "lion" (of Latin origin) and hart "hard, firm, brave, hardy" Meaning "Conqueror of Brave Lions"
Vico f Spanish (Rare)From the Marian title
Nuestra Señora de Vico "Our Lady of Vico", patron saint of Arnedo (La Rioja). The name derives from Latin
vicus "neighborhood, settlement".
Vielka f Spanish (Latin American)Seemingly derived from Polish
wielka, the feminine nominative/vocative singular form of the adjective
wielki meaning "big, large; great, grand." It is most often used in Panama.
Villaviciosa f Spanish (Rare)From the titles of the Virgin Mary,
La Virgen de Villaviciosa and
Nuestra Señora de Villaviciosa, meaning "The Virgin of
Villaviciosa" and "Our Lady of Villaviciosa" respectively.... [
more]