This is a list of submitted names in which the person who added the name is
jocatchi.
Submitted names are contributed by users of this website. The accuracy of these name definitions cannot be guaranteed.
Bono m Popular CultureDerives from 'Bono Vox', an altered form of
bonavox, which is Latin for "good voice". On its own, it could be seen as a variant of
Bonus.... [
more]
Bor m & f MongolianMeans "brown, grey, dark (colour)" in Mongolian.
Boukatia f Ancient GreekUltimately derived from the name of a month from the Delphic calendar,
βουκάτιος (
boukátios).
Bud f & m MongolianMeans "Mercury (planet)" in Mongolian, ultimately derived from Sanskrit बुध्
(budh) meaning "awaking, intelligent, wise".
Byamba m & f MongolianMeans "Saturday" in Mongolian, derived from Tibetan སྤེན་པ
(spen pa) meaning "Saturn (planet)" or "Saturday" (see
Pemba).
Cacahuehue m NahuatlPossibly means "old frog", from Nahuatl
caca "frog, toad" and
huehue "elder, old man".
Çacaxochitl m & f NahuatlThe name of a medicinal plant with yellow flowers, also called
coçatli ("weasel"). Possibly derived from
zacatl "grass, hay, straw" and
xochitl "flower".
Cachua m NahuatlMeans "shoe owner, one who wears sandals" in Nahuatl, from
cactli "shoe, sandal" and the possessive suffix
-hua.
Cadno m Welsh, Old WelshDerived from Welsh
cat "battle" and
-no "knowing". The modern Welsh word
cadno, "fox", likely stems from the given name, similar to French
Renard.
Cahual m NahuatlFrom Nahuatl
cahualli "one who is left behind; widow, widower".
Cahualix f NahuatlProbably derived from
cahualli "someone left behind; a widow, widower".
Cahualoc m NahuatlMeans "abandoned one, one who was left behind" in Nahuatl.
Cahuan m NahuatlPossibly from Nahuatl
cahuani "to catch fire", figuratively "to shine" or "to make a name, leave a memory".
Calendula f English (Rare)The scientific name for a genus of flowers, comprised of several kinds of marigolds. From the Latin diminutive of calendae, meaning "little calendar", "little clock" or possibly "little weather-glass".
Calli m & f NahuatlMeans "house, structure, room; second day-sign of the tonalpohualli" in Nahuatl.
Caltecatl m NahuatlMeans "house dweller", derived from Nahuatl
calli "house" and the suffix
-catl "inhabitant".
Capolihuiz m NahuatlMeaning uncertain, possibly derived from Nahuatl
capolin "cherry-like tree" and
ihuitztli "thorn, spine".
Caxochitl m & f NahuatlPossibly a variant of
acaxochitl, "reed flower", an aquatic plant with red or white flowers. Alternately, it may mean "he/she is a flower", deriving from Nahuatl
ca "is, to be" and
xochitl "flower".
Ce Atl m NahuatlMeans "one water" in Nahuatl, a calendrical name.
Cecetl m NahuatlMeaning uncertain, possibly related to Nahuatl
cecen "each one; one out of one" or
cetl "ice, frost".
Cecihuatl f NahuatlMeans "one woman" in Nahuatl, from
ce "one" and
cihuatl "woman".
Cecuiztli m NahuatlMeans "cold, to be cold" or "high mountain place" in Nahuatl.
Celiloc m NahuatlPossibly means "communion", derived from Nahuatl
celia "to receive, to accept (something)".
Centehua f NahuatlPossibly means "the only one, unique", derived from Nahuatl
centetl "one, a single one".
Centeotl f & m Aztec and Toltec Mythology, NahuatlDerived from Nahuatl
centli "dried ears of corn, dried maize on the cob" and
teotl "deity, god; divine force". This was the name of an Aztec maize deity, depicted as both male and female; they may have been an aspect of
Chicomecōātl.
Centzon m NahuatlMeans "four hundred" or "innumerable, uncountable, plenty" in Nahuatl.
Chahuacue m NahuatlPossibly derived from Nahuatl
chahuatl "concubine" and
cueitl "skirt".
Chahuatlatoa m NahuatlPossibly derived from Nahuatl
chahuatl "concubine" or
chahuati "to be jealous, envious, suspicious", combined with
tlatoa "to speak; to issue commands".
Chakrayudh m Indian, HindiThe name of a discus-like weapon, from Sanskrit
चक्र (
cakra) "wheel, circle, discus" and
आयुध (
ayudha) "weapon".
Chalchiuh m NahuatlDerived from Nahuatl
chalchihuitl "precious green or blue stone", usually referring to jade, turquoise, emerald, or greenstone. This was often used metaphorically to refer to newborns and small children.
Chalchiuhnenetl f NahuatlDerived from Nahuatl
chalchihuitl "precious green or blue stone" and
nenetl "doll, idol; female genitals".
Chalchiuhtototl m NahuatlMeans "jade bird" or "turquoise bird" in Nahuatl, referring to a brightly coloured species of songbird known as the red-legged honeycreeper. Ultimately derived from
chālchiuhtli "precious green or blue stone" and
tototl "bird".
Chalmecatl m NahuatlMeans "from Chalma" in Nahuatl. This was also the name of an Aztec deity of the underworld.
Chamolmani m NahuatlMeans "to be like a red parrot" or "in the manner of red parrot feathers", from Nahuatl
chamolli "red parrot feather" and
-mani "for things to be a certain way".
Champa m NahuatlMeans "toward home", from Nahuatl
chantli "home, residence" and
-pa "towards, in, to".
Chancal m & f NahuatlMeaning uncertain, possibly derived from Nahuatl
chanca "lives, is making a home" and the suffix
-l.
Chapopo m & f NahuatlDerived from Nahuatl
chapopotli, meaning "tar, asphalt".
Charixenos m Ancient GreekThe first element of this name is derived from either the Greek noun χαρά
(chara) meaning "joy, delight, happiness" or the Greek noun χάρις
(charis) meaning "grace, kindness" (see
Chares)... [
more]
Charope f Ancient GreekProbably derived from Greek χαρωπός
(charopós) meaning "bright-eyed" or "fierce gaze", the second element being οψ
(ops) meaning "face, eye"... [
more]
Chauhyohuan m NahuatlMeaning uncertain. May derive from Nahuatl
chahuatl "concubine" or
chahuati "to be envious, jealous, suspicious", combined with
yohua "to become night, to grow dark", or
-yoh "made of, full of, with the quality of" and
-huan "with, together with".
Chialoc m & f NahuatlPossibly means "waited for, watched for, expected", derived from Nahuatl
chiya "to await, expect, look for; to watch something, to observe".
Chichatlapal m NahuatlMeaning uncertain, possibly derived from Nahuatl
chichitl "barn owl" and
atlapalli "wing, leaf", or from
chicha "to spit" and
tlapalli "colour, red; blood".
Chicomacatl m NahuatlCould be derived from the calendrical date
chicome acatl, "seven reed", or from a kind of medicinal herb. This was one of the names of the ruler of Cempoala, a Mesoamerican city, in the 16th century.
Chicotl m NahuatlProbably derived from Nahuatl
xicotl, "bee, bumblebee".
Chicueton f & m NahuatlPossibly means "little eight", derived from Nahuatl
chicueyi "eight" and the diminutive suffix
-ton.
Chihuaton f NahuatlProbably derived from Nahuatl
chihua "to do, to make" and the diminutive suffix
-ton.
Chilcanauh m NahuatlFrom Nahuatl
chilcanauhtli "cinnamon teal (bird)", literally "chilli duck" due to its red colouring.
Chilton f NahuatlPossibly means "little chilli" in Nahuatl, or alternately, refers to a kind of small fly.
Chiltototl m NahuatlMeans "northern cardinal" in Nahuatl, from
chilli "chilli pepper" (figuratively "red") and
tototl "bird".
Chimalayauh m NahuatlDerived from Nahuatl
chimalli "shield" and
ayahuitl "fog, mist, vapour".
Chimalcoatl m NahuatlMeans "shield snake" or "rattlesnake, pit viper" in Nahuatl, derived from
chimalli "shield" and
cōātl "snake, serpent".
Chimalcozauh m NahuatlPossibly means "yellow shield" or "shield turned yellow", from Nahuatl
chimalli "shield" and
cozahui "to turn yellow".
Chimalcueyo m NahuatlPossibly means "war shield" in Nahuatl, from
chimalli "shield" and
cuexyo, a specific war shield design. Alternatively, the second element could derive from
cueyoni "to glow, to shine; to boil, to swarm".
Chimalecatococ m NahuatlProbably derived from Nahuatl
chimalli "shield" and
ecatoco "to be pushed or carried away by the wind".
Chimalhuilan m NahuatlDerived from Nahuatl
chimalli "shield", along with
huilana "to drag something, drag oneself; to crawl" or the related
huilanqui "extended, stretched" or
huilantli "crippled".
Chimalpahin m NahuatlMeans "runs swiftly with a shield" in Nahuatl, from
chimalli "shield" and
paina "to run fast".
Chimalpaquinitzin m NahuatlMeans "glad for his shield" in Nahuatl, from
chimalli "shield" and
paqui "to rejoice, to be content", combined with the diminutive or reverential suffix
-tzin.
Chimalpepech m NahuatlPossibly means "mended shield", from Nahuatl
chimalli "shield" and
pepechoa "to patch something, to affix something".
Chimalpopoca m NahuatlMeans "smoking shield" or "the shield smokes" in Nahuatl, from
chimalli "shield" and
popoca "to smoke".
Chimaltemoc m NahuatlMeans "descending shield" in Nahuatl, from
chimalli "shield" and
temo "to descend, to fall".
Chimaltetlacauh m NahuatlEtymology uncertain, possibly contains the elements
chimalli "shield" and
cuauhcozcatl "wooden collar (for slaves)".
Chimalteuh m NahuatlMeans "like a shield" in Nahuatl, from
chimalli "shield" and
-teuh "like, similar to".
Chipahual f NahuatlDerived from Nahuatl
chipahua "to clean; to become clean, to purify".
Cihuacoatl m & f NahuatlMeans "woman snake" in Nahuatl, either derived from the goddess
Cihuacōātl, or from its use as a political title.
Cihuacocoxqui f NahuatlProbably means "sick woman", from Nahuatl
cihuatl "woman" and
cocoxqui "sick person, a patient; something withered".
Cihuamani m NahuatlMeans "woman-like" in Nahuatl, from
cihuatl "woman" and
-mani "to be like, in the manner of".
Cihuanemi m NahuatlDerived from Nahuatl
cihuatl "woman" and
nemi "to dwell, to live (as)" or "to walk, to go about (like)", perhaps meaning "effeminate man" or "womaniser".
Cihuanen f NahuatlMeaning uncertain. The first element is
cihuatl, "woman", and the second may be derived from either
nen, meaning "in vain, for nothing, useless", or
nenqui, which can mean either "a resident of someplace; to have lived" or "to go from here to there; wasting time".
Cihuanenequi f NahuatlMeans "she imagines she is a woman", derived from Nahuatl
cihuatl "woman" and
nenequi "to imagine, to feign, to pretend to be something one is not; to covet".
Cihuapan m NahuatlDerived from Nahuatl
cihuatl "woman" and the locative suffix
-pan, possibly meaning "on the woman", "in the place of the woman", or "in the way of women".
Cihuapitzin f & m NahuatlMeaning uncertain, possibly from Nahuatl
cihuapilli "noblewoman, lady" and the honorific or diminutive suffix
-tzin.
Cihuatecpanecatl m NahuatlMeans "person from Cihuatecpaneca", literally "women’s palace". This was also used as a military title.
Cihuatemoatl f NahuatlPossibly derived from Nahuatl
cihuatl "woman" and
temoa "to seek, search, investigate".
Cihuatetl f NahuatlPossibly derived from Nahuatl
cihuatl "woman", combined with
tetl "stone, rock; egg" or
teotl "divine force, god".
Cipactonal m Aztec and Toltec MythologyAn Aztec deity, god of astrology and calendars. He and his wife,
Oxomoco, were known as the first human couple. Derived from Nahuatl
cipactli "crocodile, alligator, caiman; crocodilian monster, dragon", with the second element possibly being
tonalli "day, sun, heat; day-sign; soul, fate".
Citlallicue f Aztec and Toltec MythologyMeans "star skirt" in Nahuatl, from
citlalin "star" and
icue "her skirt". This was the name of a creator goddess in Aztec mythology, said to have made the stars, the Earth, death, and darkness along with her husband,
Citlalatonac.
Coanacochtli m NahuatlMeans "serpent-shaped earring" in Nahuatl, from
cōātl "snake, serpent" and
nacochtli "earring, ear plug, pendant".
Coanan m NahuatlMeans "snake mother" or possibly "snake protector" in Nahuatl, from
cōātl "snake, serpent" and
nantli "mother", which can be used in the sense of "protector".
Coanen f NahuatlMeaning uncertain. Derived from Nahuatl
cōātl "snake, serpent", possibly combined with
nenetl "doll, idol",
nen "in vain, useless, idle", or
nemi "to live".
Coatl m NahuatlMeans "snake, serpent; twin" in Nahuatl, the fifth day-sign of the tonalpohualli.
Coatzon m NahuatlMeans "serpent’s hair" in Nahuatl, from
coatl "snake, serpent" and
tzontli "hair, crest" or "headdress".
Cocalus m Ancient Greek (Latinized)From Ancient Greek
κόκκαλος (
kokkalos) meaning "pine kernel", itself from
κόκκος (
kokkos) "seed, grain, kernel". This was the name of a legendary Sician king, who sheltered
Daedalus after his escape from the Labyrinth.
Cocol m NahuatlMeaning uncertain. Probably derived from
cocolli, which can mean "quarrel, dispute, anger", "pain, illness", "plant tendril" (which would derive from
colli "something bent, twisted, curling"), or "a responsibility, charge, burden".
Cocoliloc m & f NahuatlMeans "he/she is hated", derived from Nahuatl
cocolia "to hate someone".
Çolton f & m NahuatlMeaning uncertain, possibly a diminutive form of another name, using
-ton.
Coltototl m NahuatlThe name of both a medicinal herb (probably
Dalea lagopus, "hare’s-foot dalea") and a kind of passerine bird recognised for its song and plumage, both also called
coltotl. The former may derive from
coltic "crooked thing" and
otl "fruit", the latter from
tototl "bird" and an uncertain first element.
Conand m English (Archaic)Meaning uncertain, possibly related to Latin
conandus "which is to be attempted". Alternately, could be a variant of
Conan.
Coyoltecatl m NahuatlProbably derived from Nahuatl
coyolli "bell" and the affiliative suffix
-tecatl.
Coyolton m NahuatlMeans "little bell", derived from Nahuatl
coyolli "bell".
Coyoltototl m NahuatlMeans "red-winged blackbird" in Nahuatl, derived from
coyolli "bell, jingle bell" and
toltotl "bird".
Coyotl m NahuatlMeans "coyote" in Nahuatl, sometimes used to mean "foreigner".
Cozamalocatl m NahuatlDerived from Nahuatl
cozamalotl "rainbow" combined with the affiliative suffix
-catl.
Cozauh m NahuatlProbably derived from Nahuatl
cozauhqui, meaning "yellow, gold".
Cozca f & m NahuatlDerived from Nahuatl
cozcatl "jewel, necklace".
Cozcacuauh m NahuatlMeans "king vulture" in Nahuatl, the sixteenth day sign of the tonalpohualli.
Cozcamichiuhtecatl m & f NahuatlMeaning uncertain, possibly derived from Nahuatl
cozcamecatl "string of beads used for counting" and
michiuautli "fish-amaranth".
Cozcatl m NahuatlMeans "jewel, necklace" in Nahuatl, sometimes used as a metaphor for an infant or small child.
Cuacuauh m NahuatlMeans "horned", derived from Nahuatl
cuacuahuitl "horns, antlers".
Cuauhatl m NahuatlPossibly means "eagle flood", from Nahuatl
cuauhtli "eagle" and
atl "water".
Cuauhcoatl m & f NahuatlMeans "eagle serpent" or "wooden snake" in Nahuatl, derived from either
cuauhtli "eagle" or
cuahuitl "tree, wood" and
cōātl "snake".
Cuauhcopil m NahuatlPossibly derived from
cuauhtli "eagle" and
copil, a kind of conical hat or headpiece.
Cuauhicopi m NahuatlMeans "the eagle closes its eyes" in Nahuatl, from
cuauhtli "eagle" and
icopi "to close the eyes; to blink, to wink".
Cuauhilama m NahuatlPossibly means either "eagle old woman" or "old woman’s head", from Nahuatl
cuauhtli "eagle" or
cuaitl "head" combined with
ilama "old woman".
Cuauhnecahual m NahuatlPossibly from Nahuatl
cuauhtli "eagle" and
cahua "to leave, abandon something" or "to be left; to remain, survive" (see
Necahual).
Cuauhnenemi m NahuatlMeans "walks like an eagle" or "travelling eagle" in Nahuatl, from
cuauhtli "eagle" and
nenemi "to travel, to go about; to walk, to run".
Cuauhnochtli m NahuatlMeans "eagle cactus fruit" in Nahuatl, derived from
cuauhtli "eagle" and
nochtli "prickly-pear cactus fruit". Could be used to describe the hearts of victims sacrificed to
Huitzilopochtli, or as a judicial title, often involved with execution.
Cuauhpan m NahuatlMeans "eagle banner" in Nahuatl, from
cuauhtli "eagle" and
panitl "banner, flag". Alternatively, the first element could be
cuahuitl "tree, wood".
Cuauhpopoca m NahuatlMeans "smoking eagle" in Nahuatl, from
cuauhtli "eagle" and
popoca "to smoke".
Cuauhquen m & f NahuatlMeans "eagle garment", from Nahuatl
cuauhtli "eagle" and
quemitl "garments, clothing; ritual vestments".
Cuauhquiyahuacatl m NahuatlMeans "person from Cuauhquiyahuac" in Nahuatl, a location meaning "eagle door" or "eagle gate".
Cuauhtapalca m NahuatlMeans "eagle covert feathers" in Nahuatl, referring to the tough feathers found on the bird’s neck, back, and wings.
Cuauhtecpan m NahuatlMeaning uncertain. Possibly a combination of
cuauhtli "eagle" and either
tecpan "palace",
tecpantli "twenty", or
tecpana "to put in order, to arrange in a row".
Cuauhtemal m NahuatlPossibly means "Guatemalan, person from Guatemala" in Nahuatl, derived from
Cuahtemallan "Guatemala".
Cuauhtepotzo m NahuatlMeans "hunchbacked eagle" or "crooked tree" in Nahuatl, from
cuauhtli "eagle" or
cahuitl "tree, wood" and
tepotzotli "hunchback".
Cuauhtilma m NahuatlMeans "eagle cape" in Nahuatl, from
cuauhtli "eagle" and
tilmatli "cloak, blanket, length of cloth". The
cuauhtilmatli was a garment associated with warriors and nobility, often worn in mourning ceremonies.
Cuauhtin m NahuatlMeans "eagles" in Nahuatl, the plural form of
cuauhtli. This was the name of an Aztec military faction. Alternatively, this name could be the plural form of
cuahuitl "tree, wood".
Cuauhtlamati m NahuatlPossibly means "wise eagle", derived from Nahuatl
cuauhtli "eagle" and
tlamati "to know something".
Cuauhtlapetz f NahuatlMeaning uncertain. Possibly derived from
cuauhtli "eagle" or
cuahuitl "tree, wood" combined with
tlapetzolli "burnished, polished", which stems from
petztli "pyrite; something smooth or shiny".
Cuauhtlapeuh m NahuatlEtymology uncertain. Possibly means "wooden plow" or "eagle trap", derived from Nahuatl
cuauhtli "eagle" or
cuahuitl "tree, wood" combined with either
tlapehua "to plow (a field, the land)" or
tlapehualli "trap for catching animals; animals or land that have been brought under control".
Cuauhtlatoa m NahuatlMeans "he talks like an eagle", from Nahuatl
cuauhtli "eagle" and
tlatoa "to speak; to issue commands".
Cuauhtlatzacuilotl m NahuatlMeans "wooden door" or "eagle gate" in Nahuatl, from
cuahuitl "tree, wood" or
cuauhtli "eagle" combined with
tlatzacuilotl "gate, entrance, bridge".
Cuauhtlaxaya m NahuatlPossibly derived from Nahuatl
cuauhtli "eagle" and
xayacatl "face, mask".
Cuauhtli m & f NahuatlMeans "eagle; fifteenth day-sign of the tonalpohualli" in Nahuatl.
Cuauhtopilli m NahuatlMeans "wooden staff" or "eagle staff" in Nahuatl, from
cuahuitl "tree, wood" or
cuauhtli "eagle" and
topilli "rod, sceptre, staff of office".
Cuauhtziquitl m NahuatlMeans "small tree" in Nahuatl, from
cuahuitl "tree, wood" and
tziquiton "a little bit".
Cuauhtzontecon m NahuatlMeans "eagle head" in Nahuatl, from
cuauhtli "eagle" and
tzontecoma "head, skull".
Cuauhxilotl m & f NahuatlFrom Nahuatl
cuauhxilotl which has two seperate meanings; the first refers to a tropical tree that bears cucumber-like fruit (also called the
cuajilote), derived from
cuahuitl "tree, wood" and
xilotl "green ear of maize, young corncob"; the second refers to the chest and back feathers of the golden eagle, derived from
cuauhtli "eagle" and
xilotl.
Cuauhxoxoc m NahuatlPossibly means "green tree, tree with green leaves" or "new growth", derived from Nahuatl
cuahuitl "tree, wood" and
xoxoctic "green, unripe" or
xoxoctia "to turn green".
Cuauhyollo m NahuatlMeans "eagle heart" or "centre of the tree, pith" in Nahuatl, from
cuauhtli "eagle" or
cuahuitl "tree, wood" and
yōllōtl "heart, life".
Cuauhzton m NahuatlMeans "eagle hair" or "wooden head" in Nahuatl, from
cuauhtli "eagle" or
cuahuitl "tree, wood" combined with
tzontli "hair, head". It can also be derived directly from the vocabulary word
cuauhtzontli, meaning either "eagle wig, crown, feathered headdress" (a kind of ornament worn by captains, tied to their backs), or "tree trunk, tree top".
Cuazol m NahuatlPossibly derived from Nahuatl
cuaitl "head" and
zolin "quail".
Cuicanemi m NahuatlDerived from Nahuatl
cuica "to sing" (or
cuicatl "song") and
nemi "to dwell, to live (as)" or "to walk, to go about (like)".
Cuilol m NahuatlMeans "painter" or "a painting, design, decoration" in Nahuatl.
Cuima m NahuatlMeaning uncertain. Possibly derived from Nahuatl
cui "to take, fetch, grasp" combined with either
maitl "hand" or the related elements
ma "to hunt, capture",
ma "as though, as, like", or
-mani "in the manner of".
Dahyuka m Old PersianDerived from Old Persian
dahyu meaning "land", possibly a hypocoristic form of another name containing the element.
Dakhil m ArabicMeans "to enter, to sieze" or "foreign, exotic; foreigner, stranger" in Arabic.
Damdrin m TibetanTibetan name for
Hayagriva, derived from རྟ
(rta) meaning "horse" and མགྲིན
(mgrin) meaning "neck, throat; voice".
Dech m ThaiDerived from Thai
เดช (
det), meaning "power, might, authority".
Degenher m GermanicDerived from the Old High German elements
degan "soldier, warrior" and
heri "army".
Deinarchos m Ancient GreekDerived from Greek δεινός
(deinos) meaning "terrible, fearsome; mighty, powerful" and ἀρχός
(archos) meaning "ruler, leader, master".
Deinolochos m Ancient GreekDerived from Greek δεινός
(deinos) meaning "terrible, fearsome; mighty, powerful" and λόχος
(lochos) meaning "ambush, trap".
Demomeles m Ancient GreekDerived from Greek peep
(demos) meaning "the people" and either μέλος
(melos) meaning "song" or μέλω
(melo) meaning "to care, be interest in; to be cared for".
Demos m Ancient GreekDerived from Greek δῆμος
(demos) meaning "the people", usually used as a short form of names containing the element.
Den m Ancient EgyptianEtymology uncertain. Possibly means "the slaughterer", derived from Egyptian
dn meaning "to sever, cut off". Other suggested meanings include "he who brings the water" and "he who spreads (his (falcon’s) wings)"... [
more]
Dexiphanes m Ancient GreekMeans "a welcome appearance" or "to appear welcoming", derived from Greek δέξις
(dexis) meaning "reception", itself from δέχομαι
(dekhomai) meaning "to accept, receive", and φάνης
(phanes) meaning "appearing".
Dicentra f English (Rare)A genus of flowering herbs, also known as “bleeding-hearts”. Originally from Ancient Greek
δίκεντρος (
díkentros) “having two stings”, itself from
δίς (
dís) “double” combined with
κέντρον (
kéntron) “goad, spur, sting”.
Diomedon m Ancient GreekDerived from Greek Διός
(Dios) meaning "of Zeus" and μέδων
(medon) meaning "ruler", itself from μήδομαι
(medomai) "to be mindful of, provide for, think on".
Donn m Irish, Old IrishDerived from Old Irish
donn "brown", a byname for someone with brown hair, or from
donn "chief, prince, noble".
Dorcha f & m IrishMeans "dark", from Irish and Scottish Gaelic (
dorcha) meaning “dark, dusky, enigmatic”, from Old Irish (
dorchae) "dark, gloomy, obscure". Compare to
Feardorcha.
Dorixenos m Ancient GreekThe first element of this name is a little bit uncertain. The Greek noun δῶρον
(doron) meaning "gift" is the most obvious candidate, but it is also possible that the first element is connected to the Greek tribe of the Dorians in some way, such as via the Greek adjective Δωρικός
(Dorikos) meaning "Dorian, Doric" (also compare
Doris)... [
more]
Dorymenes m Ancient GreekProbably derived from Greek
δόρυ (
dory) "wood, tree" or "spear" combined with
μενος (
menos) "power, strength, spirit".
Dugui f & m MongolianMeans "circle, wheel; round, circular" in Mongolian, given to a child with a round face.
Ecacoatl m & f NahuatlMeans "whirlwind" in Nahuatl, literally "wind serpent".
Ecapapalotl m NahuatlMeans "wind butterfly", derived from Nahuatl
ecatl "breath, air" or the related
ehecatl "wind", and
papolotl "butterfly".
Ecatlatoa m NahuatlMeans "wind-speaks" or "speaks like wind", derived from Nahuatl
ecatl "wind" and
tlahtoa "to speak; to issue commands".
Echembrotos m Ancient GreekDerived from Greek ἔχω
(echo) meaning "to hold, to possess" and βροτός
(brotos) meaning "mortal man, human being".
Ehecatototl m NahuatlMeans "hooded merganser (duck)" or "wood duck" in Nahuatl, derived from
ehecatl "wind, breeze" and
tototl "bird".
Ekecheiria f Greek MythologyFrom Ancient Greek
ἐκεχειρία (
ekekheiria) "truce, armistice". In Greek mythology, this was the name of the personification of truce, armistice, and cessation of hostilities. She was honoured during the ancient Olympic Games, when an armistice was called between city states for the duration of the games.
Elotl m NahuatlMeans "green ear of corn, young maize" in Nahuatl.
Elwydd f WelshMeaning uncertain, possibly related to a place name. Other suggested origins include
elwydd/
eilwydd, meaning "love tryst, meeting", or "beatic presence" from an invented word comprised of
el- "much" and
gwydd "presence".
Enkhtüvshin m & f MongolianFrom Mongolian энх
(enkh) meaning "peace, calm" and түвшин
(tüvshin) meaning "level, degree".
Eos f WelshMeans "nightingale" in Welsh.
Epicharmos m Ancient GreekFrom Greek ἐπιχαίρω
(epichairo) meaning "to rejoice over, exult, gloat", ultimately derived from epi
(epi) meaning "on, upon" and χαίρω
(chairo) meaning "to be full of cheer, to rejoice".
Epixenos m Ancient GreekDerived from Greek ἐπί
(epi) meaning "upon, on" combined with Greek ξένος
(xenos) meaning "foreign, strange" as well as "foreigner, guest".
Ernan m Old IrishPossibly derived from Old Irish
éargna "understanding, intelligent" or
íarn "iron".
Erwyd m WelshMeaning uncertain, possibly taken from the town Erwood, called Erwyd in Welsh. The town's name may have been derived from
cerwyd, "stag".
Eukarpos m Ancient GreekDerived from the Greek adjective εὔκαρπος
(eukarpos) meaning "fruitful", which consists of Greek εὖ
(eu) meaning "good, well" combined with the Greek noun καρπός
(karpos) meaning "fruit".
Eumelos m Ancient GreekMeans "with good flocks, rich in sheep" in Greek, derived from εὖ
(eu) meaning "good, well" and μῆλον
(melon) meaning "sheep, goat, beast".
Eumorphia f Ancient GreekMeans "beautiful in form, shapely", derived from Greek εὖ
(eu) meaning "good" and μορφή
(morphe) meaning "shape, form, appearance".
Eumorphos m Ancient GreekMeans "fair of form; beautiful, pretty, handsome", derived from Greek εὖ
(eu) meaning "good" and μορφή
(morphe) meaning "shape, form, appearance".
Eupheme f Ancient GreekAlternate form of
Euphemia. The name of an Ancient Greek personification of praise, acclamation, and shouts of triumph. She was likely one of the younger Charites... [
more]
Euphemos m Ancient Greek, Greek MythologyMeans "reputable" or "uttering sounds of good omen" in Greek, ultimately derived from εὖ
(eu) meaning "good, well" and φήμη
(pheme) meaning "rumour, fame, reputation" or "prophetic voice, oracle".