This is a list of submitted names in which an editor of the name is
jocatchi.
Submitted names are contributed by users of this website. The accuracy of these name definitions cannot be guaranteed.
Tecayehuatl m & f NahuatlMeaning uncertain, possibly related to Nahuatl
teca yehuani "berserk, dangerous, attacking".
Techan m & f NahuatlMeans "dwelling place, someone’s house" in Nahuatl, from the possessive prefix
te- and
chantli "house". Alternately, the first element may derive from
tetl "stone".
Tecocoa m NahuatlMeans "he hurts people" or "he has pain" in Nahuatl, related to
tecocoani "something that stings or hurts; a harmful person".
Tecoše f CopticFrom Egyptian
tȝ-kȝš(.t) meaning "she of Kush", derived from
tȝ "the; she of" combined with
kȝš "Kush", the name of an ancient kingdom in Nubia.
Tecpanecatl m NahuatlMeans "person of the palace", from Nahuatl
tecpan "palace" combined with the affiliative suffix
-catl.
Tecpatl m & f NahuatlMeans "flint" or "flint knife" in Nahuatl, the eighteenth day-sign of the tonalpohualli.
Tecuecuecha m NahuatlPossibly means "mischievous person" or "someone bold, shameless, insolent" in Nahuatl, from
cuecuech "mischievous, shameless, insolent" and the prefix
te-.
Tecuecuex m NahuatlFrom Nahuatl
tecuecuextli, a kind of braided leather anklet decorated with golden bells.
Tecuepotzin m NahuatlMeaning uncertain. Possibly derived from Nahuatl
tecue "venemous lizard" and
-poh "one’s equal, another like oneself", combined with the diminutive or reverential suffix
-tzin.
Tecuetlaza m NahuatlMeans "he throws like a lizard", from Nahuatl
tecue "a kind of venomous lizard" and
tlaza "to throw".
Tecuexoch f NahuatlMeaning uncertain. Possibly derived from Nahuatl
tecuhtli "lord" and
xōchitl "flower". Alternatively, the first element could be
tecue "venomous lizard".
Tecuichpoch f NahuatlPossibly a combination of Nahuatl
tecuhtli "lord" and
ichpochtli "maiden". This was the name of a daughter
Motecuhzoma the younger.
Tecuizolli m NahuatlProbably means "old lord", derived from Nahuatl
tecuhtli "lord" and
-zolli "old, worn out". Alternately, the second element could be from
zolin, "quail".
Tegshbadrakh m & f MongolianFrom Mongolian тэгш
(tegsh) meaning "equal, even, flat, smooth" and бадрах
(badrakh) meaning "thrive, grow" or "blaze, shine".
Tegshbayan m & f MongolianFrom Mongolian тэгш
(tegsh) meaning "equal, even, flat, smooth" and баян
(bayan) meaning "rich, wealthy".
Tegshbayar m & f MongolianFrom Mongolian тэгш
(tegsh) meaning "equal, even, flat, smooth" and баяр
(bayar) meaning "celebration, joy".
Tegshbuyan m & f MongolianFrom Mongolian тэгш
(tegsh) meaning "equal, even, flat, smooth" and буян
(buyan) meaning "good deed, virtue, charity" or "fortune, blessing".
Tegshdelger f & m MongolianFrom Mongolian тэгш
(tegsh) meaning "equal, even, flat, smooth" and дэлгэр
(delger) meaning "vast, wide" or "prosperous, abundant".
Tegshgerel f & m MongolianFrom Mongolian тэгш
(tegsh) meaning "equal, even, flat, smooth" and гэрэл
(gerel) meaning "light".
Tegsh-oyuun f & m MongolianFrom Mongolian тэгш
(tegsh) meaning "equal, even, flat, smooth" and оюун
(oyuun) meaning "cleverness, wisdom, intellect".
Tegshsaikhan m & f MongolianFrom Mongolian тэгш
(tegsh) meaning "equal, even, flat, smooth" and сайхан
(saikhan) meaning "nice, beautiful, handsome".
Tegshyeröölt m & f MongolianFrom Mongolian тэгш
(tegsh) meaning "equal, even, flat, smooth" and ерөөлт
(yeröölt) meaning "fated, blessed".
Tegshzhargal f & m MongolianFrom Mongolian тэгш
(tegsh) meaning "equal, even, flat, smooth" and жаргал
(jargal) meaning "happiness, blessing".
Tehuan m NahuatlMeans "he has someone" or "with another" in Nahuatl.
Teiccuah m NahuatlMeans "younger sibling of a male, younger brother" in Nahuatl.
Teixconemi m NahuatlMeans "a belittler, someone who is disrespectful and inattentive" in Nahuatl, literally "one who goes to someone’s face".
Teiztlacahua f & m NahuatlPossibly related to Nahuatl
teiztlacahui "deceiver, one who tells lies".
Teiztlaco m NahuatlProbably derived from Nahuatl
itztlacoa "to look cautiously, to examine, to spy (on someone)".
Telete f Greek MythologyMeans "ritual, initiation rite, consecration" or "festival (at which rites are held)", ultimately derived from Greek τέλος
(telos) meaning "purpose, result, completion"... [
more]
Teleutas m Ancient GreekDerived from Greek τελευτάω
(teleutao) meaning "to bring to pass, to accomplish" or "to end, finish; to die".
Telpoch m NahuatlDerived from Nahuatl
telpochtli "young man, youth, young warrior; son".
Tematl m NahuatlMeaning uncertain, possibly means "someone’s hand", derived from Nahuatl
maitl "hand" and the prefix
te-. May alternately refer to a kind of cape.
Tematlalehua f NahuatlPossibly derived from Nahuatl
tematlahuia "to use a rock-hurling sling on something", or from a combination of
tematlatl "rock-throwing sling" and either
elehuia "to wish, to desire" or
ilihuiz "thoughtlessly".
Temilo m NahuatlProbably from Nahuatl
temilotli, a kind of hairstyle or headdress.
Temoc m & f NahuatlMeans "she/he descended", derived from Nahuatl
temo "to go down, to descend; to let fall".
Tenan m NahuatlMeans "one’s mother" in Nahuatl. May alternately derive from
tenantli "wall, rampart",
tenani "moaner, one who complains", or a combination of
tetl "stone" and
nantli "mother", the latter being used in the sense of "protector".
Tencuauh m NahuatlMeans "obstinate" or "loud-mouthed" in Nahuatl, literally "wooden lip", from
tentli "lip, mouth; voice, word" and
cuahuitl "tree, wood".
Tencuecuenotl m NahuatlMeans "foul-mouthed man" or "mischievous, unrestrained" in Nahuatl, from
tentli "lip, mouth; voice, word" and
cuecuenotl "proud, arrogant, insolent".
Tenepal f NahuatlProbably from Nahuatl
tene "lip-possessor; one who speaks well or vigorously", itself derived from
tentli "lip, mouth; voice, word" and the possessive suffix
-e, combined with the suffix
-pal "through, by means of"... [
more]
Tenicahuehue m NahuatlMeaning uncertain, probably contains the element
huehue meaning "an elder, an old man; old" in Nahuatl.
Tenoch m Nahuatl, Aztec and Toltec MythologyPossibly a combination of Nahuatl
te- "stone" and
nochtli "prickly-pear cactus fruit". This was the name of a possibly-legendary Aztec ruler, who is said to have led his people southward to found the city of Tenochtitlan.
Tentepiton f NahuatlPossibly from Nahuatl
tentli "lip, mouth; voice, word" and
tepiton "a little bit, something small".
Teohua m NahuatlMeans "high priest" in Nahuatl, literally "possessor of divinity" from
teotl "deity, god; divine force" and the possessive prefix
-hua.
Tepeyacan m NahuatlMeans "mountain leader", derived from Nahuatl
yacatl "mountain" and
yacana "to lead, to guide".
Tepi f NahuatlDerived from Nahuatl
tepi, meaning either "small, little" or "older sister; maid, servant".
Tepio m Coptic (Bohairic)Possibly a diminutive form of
Patape. Alternatively, could derive from Egyptian
tpj "being on top of, standing atop", figuratively "first, main, best".
Tepiton f NahuatlMeans "something small, small amount" in Nahuatl. Alternately, may be used as a diminutive form of
Tepi.
Tepotzitoloc m NahuatlMeans "he slanders", or perhaps "he is slandered", derived from Nahuatl
tepotzitoa "to slander, to denigrate someone", literally "behind-talk".
Tepozmitl m NahuatlMeans "iron bolt, crossbow bolt" in Nahuatl, literally "metal arrow", from
tepoztli "metal" and
mitl "arrow, dart".
Tequihua m NahuatlMeans "war captain, seasoned warrior" in Nahuatl, a title given to a warrior who had captured four prisoners in battle.
Terbish m & f MongolianMeans "not that one" in Mongolian, from тэр
(ter) meaning "that; he, she, it" and биш
(bish) meaning "not, isn’t" or "other, different".
Tergel m & f MongolianMeans "full, complete, round" in Mongolian, used almost exclusively in the phrase тэргэл сар
(tergel sar) meaning "full moon".
Tetepon m NahuatlPossibly from Nahuatl
tetepontic "short, stubby" or
tetepontli "knee, lower leg; tree trunk".
Tetlacatl m NahuatlProbably means "stone person", from Nahuatl
tetl "stone" and
tlacatl "man, human being". Alternately, the second element could be
acatl "reed, cane".
Tetzauh m NahuatlDerived from
tetzahuitl, meaning "omen, augury; something frightening; a sorcerer".
Teuhcatl m NahuatlMeans "dust person", derived from Nahuatl
teuhtli "dust".
Texiuh m NahuatlPossibly means "someone’s year" in Nahuatl, from
xihuitl "year" (or "turquiose") and the possessive prefix
te-. Often given to boys born during the New Fire ceremony
xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Teyacapan f NahuatlMeans "first-born" in Nahuatl, usually given to the eldest daughter.
Teyahualo m NahuatlMeans "he encircles people" or "he who surrounds the enemy" in Nahuatl.
Teyauh f & m NahuatlPossibly means "someone’s marigold" or "someone’s cloud", from the general possessive prefix
te- combined with either
yauhpalli "marigold, tagetes" or
ayahuitl "cloud, fog, mist".
Tezcacoacatl m NahuatlMeans "of the mirrored snake", derived from Nahuatl
tezcatl "mirror" and
coatl "snake, serpent; twin", with the affiliative suffix
-catl.
Tezcamitl m NahuatlMeans "mirror arrow", "arrow in the mirror", or possibly "reflection" in Nahuatl, from
tezcatl "mirror" and
mitl "arrow, dart".
Tezcapoc m NahuatlA kind of black obsidian used in making mirrors, derived from Nahuatl
tezcatl "mirror" and
poctli "smoke". It could also refer to a powder containing flecks of metal used to paint religious icons, in this case meaning "shining smoke, reflective smoke"... [
more]
Thalestris f Greek MythologyThe name of an Amazon queen. According to a legend, she met Alexander the Great wishing to conceive a child.
Theaitetos m Ancient GreekFrom Greek θεαίτητος
(theaitetos) meaning "obtained from God", itself from θεός
(theos) "god" and αἰτητός
(aitetos) "asked for, requested" (from the verb αἰτέω
(aiteo) "to ask").
Thello f CopticProbably derived from the feminine article ⲧ-
(t-) combined with ϩⲗⲗⲟ
(hllo) meaning "old person, elder; monk".
Theognetos m Ancient GreekDerived from Greek θεός
(theos) meaning "god" and γνητός
(gnetos) meaning "born". The latter word is ultimately derived from the Greek verb γίγνομαι
(gignomai) meaning "to come into being, to be born"... [
more]
Theomnestos m Ancient GreekDerived from Greek θεός
(theos) meaning "god, deity; divine" and μιμνήσκω
(mimnesko) meaning "to remind, to remember".
Theophobos m Ancient GreekMeans "pious, god-fearing" in Greek, ultimately derived from θεός
(theos) meaning "god, deity; divine" and φόβος
(phobos) meaning "fear, terror; awe, reverence".
Theopompos m Ancient GreekMeans "sent by the gods, godsent" in Greek, ultimately derived from θεός
(theos) meaning "god, deity; divine" and πέμπω
(pempo) meaning "to send, conduct, escort"... [
more]
Theraephone f Greek Mythology (Latinized)Latinized form of Greek Θηραιφόνη
(Theraiphone), which probably means "slayer of wild beasts" from Greek θήρ
(ther) "a wild beast, beast of prey" or θήρα
(thera) meaning "the hunting of wild beasts, the chase", which is ultimately derived from θηράω
(therao) "to hunt, to chase", combined with φόνος
(phonos) "murder, slaughter"... [
more]
Thespia f Greek MythologyPossibly derived from Greek θέσπις
(thespis) meaning "having words from god, inspired" or "divine, wondrous, awful". This was the name of a nymph in Greek mythology.
Thoas m Greek MythologyDerived from Greek θοός
(thoos) meaning "quick, swift". This name was borne by roughly ten characters in Greek mythology, one of them being one of the suitors of
Odysseus' wife
Penelope.
Tia f & m Ancient EgyptianEtymology uncertain. This was the name of a daughter of Pharaoh
Seti I and Queen
Tuya, as well as the name of her husband.
Tiaa f Ancient EgyptianFrom Egyptian
tj-ꜥꜣ possibly meaning "the great", derived from a variant of
tꜣ "the; she of" combined with
ꜥꜣ "big, great, important". Tiaa was an ancient Egyptian queen consort during the Eighteenth Dynasty of Egypt (1550-1292 BC)... [
more]
Tidræd m Anglo-SaxonDerived from the Old English elements
tīd "time" and
ræd "advice, counsel, wisdom".
Tilbeorht m Anglo-SaxonFrom the Old English elements
til "good" and
beorht "bright". This was the name of a medieval bishop of Hexham.
Tilræd m Anglo-SaxonDerived from the Old English elements
til "good" and
ræd "advice, counsel, wisdom".
Tīlweald m Anglo-SaxonDerived from the Old English elements
tīl "good" and
weald "powerful, mighty" or "authority, ruler". This name gave rise to the place name Tyldesley in Greater Manchester.
Tirweald m Anglo-SaxonDerived from the Old English elements
tīr "fame, glory, honour" and
weald "powerful, mighty" or "authority, leader".
Tisamenos m Ancient Greek, Greek MythologyCan mean "avenging" or "paying honour", a participle form of either τίσις
(tisis) meaning "vengeance, retribution, reprisal" or the related τίω
(tio) meaning "to pay honour (to a person)" (compare
timao).
Tithorea f Greek MythologyEtymology uncertain. In Greek mythology, Tithorea was a Phocian nymph of Mount Parnassus, from whom the town of Tithorea, previously called Neon, was believed to have derived its name.
Tizamitl m NahuatlDerived from Nahuatl
tizatl "white earth, lime, chalk" and
mitl "arrow, dart".
Tizocic m NahuatlMeaning uncertain. Several theories about the etymology have been made, including the Nahuatl words
tezo, meaning "bleeder, bloodletter", and
teezzo "well-born, noble" combined with
acic "he arrived"... [
more]
Tlacaelel m NahuatlMeans "greatest hero" or "man of suffering" in Nahuatl, from
tlacatl "man, human being" and
ellelli "suffering, pain, agony; strong emotions".
Tlacatecolotl m NahuatlMeans "sorcerer, witch" or "devil" in Nahuatl, literally "human horned owl", from
tlacatl "person, human" and
tecolotl "great horned owl". The negative implications were heavily influenced by Christian missionaries; it likely also referred to someone practicing a pre-Columbian religion during colonial times.
Tlacateotl m NahuatlMeans "divine person, man-deity", derived from Nahuatl
tlacatl "human, person, man" and
teotl "god, deity; divine or sacred force".
Tlacateuctli m NahuatlMeans "leader, ruler, protector" in Nahuatl, literally "people-lord", from
tlacatl "human, person, man" and
teuctli "lord". This was also used as a noble title.
Tlaco f NahuatlMeans "middle, half" in Nahuatl, figuratively "second-born child".
Tlacochcalcatl m NahuatlDerived from Nahuatl
tlacochtli "weapon; arrow, spear, javelin",
calli "house, structure", and the affiliative suffix
-catl "person, inhabitant". This was also used as a title for generals or high judges.
Tlacochcallan m NahuatlDerived from Nahuatl
tlacochtli "weapon; spear, arrow, javelin" and
calli "house, structure" or "container".
Tlacochcue f NahuatlPossibly means "arrow skirt" in Nahuatl, from
tlacochtli "weapon; arrow, spear, javelin" and
cuēitl "skirt".
Tlacochin m & f NahuatlDerived from Nahuatl
tlacochtli "weapon; spear, arrow, javelin".
Tlacochquiauh m NahuatlPossibly means "rain of arrows", from Nahuatl
tlacochtli "weapon; spear, arrow, javelin" and
quiyahui "to rain".
Tlacochtemoc m NahuatlMeans "descending spear, falling arrow" in Nahuatl, from
temochtli "weapon; spear, arrow, javelin" and
temo "to descend, to fall".
Tlacochteuctli m NahuatlMeans "spear lord, arrow lord", from Nahuatl
tlacochtli "weapon; arrow, spear, javelin" and
teuctli "lord". This was also used as a titled or a noble dignitary.
Tlacochui m NahuatlMeaning uncertain. First element probably derives from Nahuatl
tlacochtli "weapon; spear, arrow, javelin".
Tlacochyaotl m NahuatlDerived from Nahuatl
tlacochtli "weapon; spear, arrow, javelin" and
yaotl "combatant, enemy".
Tlacoehua f NahuatlMeans "middle child" in Nahuatl, literally "to stand up in the middle". Most often given to a second or third-born child.
Tlacotl m & f NahuatlMeans "stick, staff, rod" or "osier twigs, maguey spines" in Nahuatl. Alternatively, it could be a variant form of
Tlaco.
Tlacoton f NahuatlMeans "little half" in Nahuatl, referring to a measure of land equaling about 2.2 acres, or a quarter-measure of grain. May alternately be a diminutive form of
Tlaco.
Tlacuilolxochtzin f NahuatlMeans "painted flower" in Nahuatl, derived from
tlahcuilolli "a painting, a document; something written or painted" and
xōchitl "flower" combined with the diminutive or reverential suffix
-tzin... [
more]
Tlacuiton f & m NahuatlPossibly derived from Nahuatl
tlacuitl "something taken", combined with the diminutive suffix
-ton.
Tlailotlac m NahuatlMeaning uncertain, possibly derived from Nahuatl
tlailoa "to become dirty, to humble oneself; to damage or ruin something", or alternately from a combination of the prefix
tla-,
iloti "to turn back, to return", and
tlacatl "person, human", roughly translating as "person who returns".
Tlalcuauh m NahuatlMeans "land stick, land rod" in Nahuatl, a tool and unit of measurement used for measuring parcels of land.
Tlamaceuhqui m NahuatlMeans "penitent one, devotee" in Nahuatl. Alternately, it may derive from a homophone meaning "dancer".
Tlaocol m NahuatlMeans "sad, piteous; compassionate, merciful" in Nahuatl.
Tlapalhuauh m & f NahuatlMeans "red amaranth" in Nahuatl, from
tlapalli "colour, red; dye, ink, blood" and
huauhtli "amaranth".
Tlapoca m NahuatlMeans "he smokes", derived from Nahuatl
poctli "smoke, fumes".
Tlatlazaloc m NahuatlProbably derived from Nahuatl
tlatlaza "to throw, to throw something".
Tlatol m NahuatlDerived from Nahuatl
tlahtolli "word, speech, language".
Tlecuauh m NahuatlMeans "fire stick, firebrand" in Nahuatl, an instrument for lighting fires.
Tlepapalotl m NahuatlDerived from Nahuatl
tletl "fire" and
papalotl "butterfly", possibly referring to a moth, or to the word
tlepapalochihua, meaning "to plunge into the fire like a butterfly; to place oneself in danger".
Tlilcoatl m & f NahuatlMeans "black snake" in Nahuatl, derived from
tlilli "black ink, soot, charcoal" and
coatl "snake, serpent". Also a Nahuatl term for the Middle American indigo snake.
Tlile m NahuatlMeans "one who has black (colour)" in Nahuatl, figuratively "wise" or "one who passes down tradition". Derived from
tlilli "black (colour); black ink, paint, soot" and the possessive suffix
-e.
Tlilhua m Nahuatl, Aztec and Toltec MythologyMeans "possessor of ink" or "he who has black ink" in Nahuatl, from
tlilli "black (colour); black ink, paint, soot" and the possessive suffix
-hua. This was also the name of one of the Centzontotochtin, gods of the pulque (an alcoholic beverage made from maguey sap) and sons of
Patecatl and
Mayahuel.
Tlilli m NahuatlMeans "black (colour); black ink, paint, dye" or "charcoal, soot" in Nahuatl. Used as a metaphor for writing, tradition, or wisdom.
Tlilpotonqui m NahuatlA type of priestly regalia, possibly derived from Nahuatl
tliltic "black" and either
potonia "to cover in feathers" or
potonqui "something stinky".
Tlilquen m NahuatlMeans "black garment", from Nahuatl
tliltic "black" and
quemitl "garments, clothing; ritual vestments".
Tlohui m NahuatlPossibly means "falconer; he has hawks", derived from Nahuatl
tlotli "hawk, buzzard" and the possessive suffix
-huah.
Tochahua m NahuatlMeans "our mistress" in Nahuatl, from
to- "our" and
chahua "someone in an irregular relationship, mistress".
Tochhua m NahuatlMeans "he has rabbits; rabbit owner" in Nahuatl, derived from
tochtli "rabbit" and the possessive suffix
-hua.
Tochnenemi m NahuatlMeans "he hops like a rabbit", from Nahuatl
tochtli "rabbit" and
nenemi "to travel; to walk, to run".
Tochtli m & f Nahuatl, MexicanMeans "rabbit" in Nahuatl, related to the Nahuatl verb
totoca "run fast". This is the eighth day-sign of the tonalpohualli.
Toci f Aztec and Toltec MythologyMeans "our grandmother" in Nahuatl. This was the name of an Aztec goddess of cleansing and healing, venerated by healers and midwives. She was also a goddess of war.
Todchimeg f & m MongolianMeans "vivid decoration" in Mongolian, from тод
(tod) meaning "vivid, clear, bright" and чимэг
(chimeg) meaning "ornament, decoration".
Todgerel f & m MongolianMeans "flash, bright light" in Mongolian, from тод
(tod) meaning "vivid, clear, bright" and гэрэл
(gerel) meaning "light".
Todtsetseg f MongolianMeans "bright flower" in Mongolian, from тод
(tod) meaning "vivid, clear, bright" and цэцэг
(tsetseg) meaning "flower".
Tögöldörbat m MongolianFrom Mongolian төгөлдөр
(tögöldör) meaning "complete, perfect" and бат
(batu) meaning "firm, strong".
Tögöldörzayaa m & f MongolianFrom Mongolian төгөлдөр
(tögöldör) meaning "complete, perfect" and заяа
(zayaa) meaning "future, fortune, fate".
Tögsbayan m & f MongolianFrom Mongolian төгс
(tögs) meaning "complete, perfect" and баян
(bayan) meaning "rich, wealthy".
Tögsbayar m & f MongolianFrom Mongolian төгс
(tögs) meaning "complete, perfect" and баяр
(bayar) meaning "celebration, joy".
Tögsbuyan m & f MongolianFrom Mongolian төгс
(tögs) meaning "complete, perfect" and буян
(buyan) meaning "good deed, virtue, charity" or "fortune, blessing".
Tögs-erdene m & f MongolianFrom Mongolian төгс
(tögs) meaning "complete, perfect" and эрдэнэ
(erdene) meaning "jewel, treasure" or "precious".
Tögsmandakh m & f MongolianFrom Mongolian төгс
(tögs) meaning "complete, perfect" and мандах
(mandakh) meaning "ascent, rising".
Tögs-oyuun m & f MongolianFrom Mongolian төгс
(tögs) meaning "complete, perfect" and оюун
(oyuun) meaning "cleverness, wisdom, intelligence".
Tögssaikhan m & f MongolianFrom Mongolian төгс
(tögs) meaning "complete, perfect" and сайхан
(saikhan) meaning "nice, beautiful, handsome".
Tögstsogt m MongolianDerived from Mongolian төгс
(tögs) meaning "perfect, complete" and цогт
(tsogt) meaning "spirited, ardent".
Tögsvan m Mongolian (Rare)From Mongolian төгс
(tögs) meaning "complete, perfect" and ван
(van) meaning "king, prince".
Tögszhargal m & f MongolianFrom Mongolian төгс
(tögs) meaning "complete, perfect" and жаргал
(jargal) meaning "happiness, blessing".
Togtokh m & f MongolianMeans "to settle, set, establish, stop" or "to decide, determine" in Mongolian.
Togtokhbayan m & f MongolianFrom Mongolian тогтох
(togtokh) meaning "to settle, set, entrench" or "to decide, determine" and баян
(bayan) meaning "rich, wealthy".
Togtokhbayar m & f MongolianFrom Mongolian тогтох
(togtokh) meaning "to settle, set, entrench" or "to decide, determine" and баяр
(bayar) meaning "joy, celebration".
Togtokhbuyan m & f MongolianFrom Mongolian тогтох
(togtokh) meaning "to settle, set, entrench" or "to decide, determine" and буян
(buyan) meaning "good deed, virtue, charity" or "fortune, blessing".
Togtokhdelger m & f Mongolian (Rare)From Mongolian тогтох
(togtokh) meaning "to settle, set, entrench" or "to decide, determine" and дэлгэр
(delger) meaning "vast, wide" or "prosperous, abundant".
Togtokhsaikhan m & f MongolianFrom Mongolian тогтох
(togtokh) meaning "to settle, set, entrench" or "to decide, determine" and сайхан
(saikhan) meaning "nice, beautiful, handsome".
Togtokhzhargal m & f MongolianFrom Mongolian тогтох
(togtokh) meaning "to settle, set, entrench" or "to decide, determine" and жаргал
(jargal) meaning "happiness, blessing".
Tohuacochin m & f NahuatlMeaning uncertain, possibly derived from Nahuatl
tohuatli "wooden crib" and
cochi "to sleep", roughly "one who sleeps in the wooden crib". In this case, it may have been a childhood nickname... [
more]
Tolin f NahuatlMeans "reed, rush, cattail" in Nahuatl, a specific kind of marsh plant.
Tomiquia m & f NahuatlMeans "our death" or "the death of us", from Nahuatl
to- "our", a possessive prefix, and
miquiztli "death, mortality".
Tomiyauh f & m NahuatlMeans "our maize flower", derived from Nahuatl
to- "our" and
miyahuatl "maize tassel flower".
Tömörduulga m MongolianMeans "iron helmet" in Mongolian, from төмөр
(tömör) meaning "iron" and дуулга
(duulga) meaning "helmet".
Tömörkhüü m & f MongolianMeans "iron son" in Mongolian, from төмөр
(tömör) meaning "iron" and хүү
(khüü) meaning "son, boy".
Tömörkhuyag m & f MongolianMeans "iron armour" in Mongolian, from төмөр
(tömör) meaning "iron" and хуяг
(khuyag) meaning "armour".
Tömörmuna m & f MongolianMeans "iron mallet" in Mongolian, from төмөр
(tömör) meaning "iron" and муна
(muna) meaning "club, mallet".
Tömör-ochir m & f MongolianFrom Mongolian төмөр
(tömör) meaning "iron" and очир
(ochir) meaning "diamond" or "truncheon, staff; thunderbolt"
Tömörpürev m & f MongolianFrom Mongolian төмөр
(tömör) meaning "iron" and пүрэв
(pürev) meaning "Thursday" or "Jupiter (planet)".
Tömörsükh m & f MongolianMeans "iron axe" in Mongolian, from төмөр
(tömör) meaning "iron" and сүх
(sükh) meaning "axe".
Tömörtogtokh m & f MongolianFrom Mongolian төмөр
(tömör) meaning "iron" and тогтох
(togtokh) meaning "to settle, set, entrench" or "to decide, determine".
Tömörtsoozh m & f MongolianMeans "iron lock" in Mongolian, from төмөр
(tömör) meaning "iron" and цоож
(tsooj) meaning "lock".
Tömörzev m MongolianFrom Mongolian төмөр
(tömör) meaning "iron" and зэв
(zev) meaning either "spearhead, arrowhead" or "rust, corrosion, patina".
Tonallaxochiatl f NahuatlMeans "summer perfume" in Nahuatl, derived from
tonalla "dry season, summer" and
xochiatl "perfume, rose water".
Tonaloxochitl f NahuatlFrom the name of a type of red orchid (species Bletia coccinea) commonly known as the brick red bletia in English. Ultimately derived from
tonalli "day, warmth of the sun" and
xōchitl "flower".
Tonecocal m NahuatlMeaning uncertain. Possibly means "our useful thing", derived from Nahuatl
to- "our" and
necoca "usefulness (of something)".
Törbaatar m MongolianFrom Mongolian төр
(tör) meaning "state, government" or "power, authority" and баатар
(baatar) meaning "hero".
Törbadrakh m MongolianFrom Mongolian төр
(tör) meaning "state, government" or "power, authority" and бадрах
(badrakh) meaning "thrive, grow" or "blaze, shine".
Törbayar m MongolianFrom Mongolian төр
(tör) meaning "state, government" or "power, authority" and баяр
(bayar) meaning "joy, celebration".
Törbold m MongolianFrom Mongolian төр
(tör) meaning "state, government" or "power, authority" and болд
(bold) meaning "steel".
Torhthelm m Anglo-SaxonDerived from the Old English elements
torht "bright, shiny" and
helm "helmet".
Torhthere m Anglo-SaxonDerived from the Old English elements
torht "bright, shiny" and
here "army". This was the name of an 8th century Bishop of Hereford.
Torhtræd m Anglo-SaxonDerived from the Old English elements
torht "bright, shiny" and
ræd "advice, counsel, wisdom". This was the name of Torthred of Thorney, a saint and hermit of the 9th century.
Torhtweald m Anglo-SaxonDerived from the Old English elements
torht "bright, shiny" and
weald "powerful, mighty" or "authority, leader".
Törkhishig m MongolianFrom Mongolian төр
(tör) meaning "state, government" or "power, authority" and хишиг #(khishig) meaning "grace, blessing, favour".
Törmandakh m & f MongolianFrom Mongolian төр
(tör) meaning "state, government" or "power, authority" and мандах
(mandakh) meaning "ascent, rising".
Törmönkh m MongolianFrom Mongolian төр
(tör) meaning "state, government" or "power, authority" and мөнх
(mönkh) meaning "eternal, forever".
Törnemekh m MongolianFrom Mongolian төр
(tör) meaning "state, government" or "power, authority" and нэмэх
(nemekh) meaning "to add, increase, enhance".
Törsaikhan m & f MongolianFrom Mongolian төр
(tör) meaning "state, government" or "power, authority" and сайхан
(saikhan) meaning "nice, beautiful, handsome".
Törtaivan m & f MongolianFrom Mongolian төр
(tör) meaning "state, government" or "power, authority" and тайван
(taivan) meaning "peaceful, quiet, still".
Törzhargal m & f MongolianFrom Mongolian төр
(tör) meaning "state, government" or "power, authority" and жаргал
(jargal) meaning "happiness, blessing".
Toshloi f & m MongolianCan mean "barberry", "gooseberry", or "wineberry" in Mongolian.
Totonametl m NahuatlMeans "resplendent one, shining one" in Nahuatl, a reduplicate form of
tonametl "sunbeam, ray of sun". This was a title of the sun and of the planet Venus, as well as a given name.
Towera f Southern African, TumbukaMeans "beauty" or "beautiful". Traditionally the name was given to a child born after death(s) of a preceding sibling. The belief was that this new born is beautiful for death or beautiful for the soil.
Tozcuecuextli m NahuatlMeaning uncertain, possibly "yellow parrot jewelry", from
toztli "yellow-headed amazon (bird)" and
cuecuextli "rope decorated with stone beads".
Tozmacuex m NahuatlPossibly means "yellow parrot bracelet", from Nahuatl
toztli "yellow-headed amazon (bird)" and
macuextli "bracelet".
Tozquihua m NahuatlMeans "someone with a voice" or "he who can sing" in Nahuatl, from
tozquitl "voice" and the possessive suffix
-hua.
Tsagaan-arslan m & f MongolianMeans "white lion" in Mongolian. It can refer to a legendary white lion or white antelope.
Tsagaanchuluu m & f MongolianMeans "white stone" in Mongolian, from цагаан
(tsagaan) meaning "white" and чулуу
(chuluu) meaning "rock, stone".
Tsagaandalai f & m MongolianMeans "white sea" in Mongolian, from цагаан
(tsagaan) meaning "white" and далай
(dalai) meaning "ocean, sea".
Tsagaandorzh m & f MongolianFrom Mongolian цагаан
(tsagaan) meaning "white, fair" and дорж
(dorj) meaning "diamond, vajra", deriving from Tibetan རྡོ་རྗེ
(rdo rje) (see
Dorji).
Tsagaankhüü m & f MongolianFrom Mongolian цагаан
(tsagaan) meaning "white, fair" and хүү
(khüü) meaning "son, boy" or "dear, beloved".
Tsagaansar f MongolianMeans "white moon" in Mongolian, from цагаан
(tsagaan) meaning "white" and сар
(sar) meaning "moon". This is the name of the Mongolian Lunar New Year, usually celebrated around the beginning of spring.
Tsasanshuurga m & f MongolianMeans "snowstorm, blizzard" in Mongolian, from цас
(tsas) meaning "snow" and шуурга
(shuurga) meaning "storm".