This is a list of submitted names in which an editor of the name is
jocatchi.
Submitted names are contributed by users of this website. The accuracy of these name definitions cannot be guaranteed.
Xalicuilol m NahuatlDerived from Nahuatl
xalli "sand" combined with either
icuilolli "painting, piece of writing" or
cuilol "a design, a decoration".
Xenochares m Ancient GreekDerived from Greek ξένος
(xenos) meaning "foreign, strange" as well as "foreigner, guest" combined with either the Greek noun χαρά
(chara) meaning "joy, delight, happiness" or the Greek noun χάρις
(charis) meaning "grace, kindness" (see
Chares).
Xenocharis m & f Ancient GreekDerived from Greek ξένος
(xenos) meaning "foreign, strange" as well as "foreigner, guest" combined with the Greek noun χάρις
(charis) meaning "grace, kindness".
Xenodoros m Ancient GreekDerived from Greek ξένος
(xenos) meaning "foreign, strange" as well as "foreigner, guest" combined with the Greek noun δῶρον
(doron) meaning "gift".
Xicolazacamitl m NahuatlDerived from Nahuatl
xicolli "sleeveless ceremonial jacket",
azacatl "thick, solid hay", and
mitl "arrow".
Xihuitl m NahuatlMeans "year, comet", referring to the 365-day Aztec calendar, or "turquoise, greenstone, herbs; greenish things".
Xilohua f & m NahuatlDerived from Nahuatl
xilotl "green ear of maize, young corncob" and the possessive suffix
-hua.
Xilonen f Aztec and Toltec Mythology, NahuatlProbably means "doll made of maize", from Nahuatl
xilotl "green ear of maize, young corncob" and
nenetl "doll, idol". This was an aspect of
Chicomecōātl, an Aztec goddess of agriculture, also called "the hairy one" in reference to the hair-like tassels of the corn.
Xilotl f NahuatlMeans "green ear of maize, young corncob" in Nahuatl.
Xiloxoch f NahuatlMeans "calliandra (flower)" in Nahuatl, ultimately derived from
xilotl "green maize, young ear of corn" and
xōchitl "flower".
Xiloxochcatl m NahuatlDerived from Nahuatl
xiloxochitl "silk-cotton tree" or "calliandra" (see
Xiloxoch) and
-catl "person, inhabitant".
Xipe m Aztec and Toltec Mythology, NahuatlMeans "the flayed one", derived from Nahuatl
xipehua, "to flay, to skin, to peel". This was the name of an Aztec deity also known as Xipe Totec, god of ritual flaying and agriculture, who oversaw vegetation, springtime, regeneration, metal crafts, deadly warfare, and the east... [
more]
Xiuhcozcatl m NahuatlMeans "domestic wild turkey" in Nahuatl. Alternately, may be derived from
xihuitl "turquoise" and
cozcatl "necklace, ornament, jewel".
Xiuhcozol f NahuatlDerived from Nahuatl
xihuitl "year" and
cozolli "cradle". Often given to girls born during the New Fire ceremony
xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xiuhcue f NahuatlDerived from Nahuatl
xihuitl "year" and
cuēitl "skirt". Often given to girls born during the New Fire ceremony
xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xiuhcuetzin f Aztec, NahuatlPossibly derived from Nahuatl
xihuitl, which can mean "turquoise, grass, greenish thing", "year, comet", or "flame, fire",
cueitl "skirt", and
-tzin, a diminutive or reverential suffix... [
more]
Xiuhnenetl f NahuatlDerived from Nahuatl
xihuitl "year" (or "turquoise") and
nenetl "doll, idol; vulva". Often given to girls born during the New Fire ceremony
xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xiuhquen m NahuatlPossibly derived from
xihuitl "year" (or "turquoise") and
quemitl "garments, clothing; ritual vestments". Often given to boys born during the New Fire ceremony
xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xiuhtecuhtli m Aztec and Toltec MythologyMeans "turquoise lord" or "lord of fire", from Nahuatl
xihuitl, which can mean "turquoise, grass, green/blue thing" or "year, comet" or "flame, fire", and
tecuhtli "lord". This was the name of the Aztec god of fire, daytime, and heat, one of the oldest known Mesoamerican deities.
Xiuhtezcatl m NahuatlMeans "turquoise mirror", from Nahuatl
xihuitl "turquoise" and
tezcatl "mirror".
Xiuhtlalpilli m NahuatlCan mean either "binding of the years" or "turquoise cloth" in Nahuatl, the former derived from
xihuitl "year", the latter from
xihuitl "turquoise, greenish thing". Often given to boys born during the New Fire ceremony
xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xiuhtlaltzin f NahuatlFrom Nahuatl
xiuhtlalli "turquoise lands, jade land", itself derived from
xihuitl (
xiuh-) "turquoise, grass, greenish thing" and
tlālli "earth, land, soil", and the diminutive or reverential suffix
-tzin.
Xiuhtlatlac m NahuatlPossibly derived from
xihuitl "year" and
tlatlac "something burned". Often given to boys born during the New Fire ceremony
xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xiuhtototl m & f NahuatlMeans "lovely cotinga" in Nahuatl, literally "turquoise bird" a species of bright blue birds. Derived from
xihuitl "turquoise" and
tototl "bird".
Xiuhtzitzqui m NahuatlDerived from Nahuatl
xihuitl "year" and
tzitzquia "to seize, grasp, take hold of". Often given to boys born during the New Fire ceremony
xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xochiatlapal f & m NahuatlMeans "flower petal", from Nahuatl
xochitl "flower" and
atlapalli "leaf, wing (of a bird)".
Xochihua m & f Nahuatl, MexicanMeans "flower-bearer, owner of flowers" in Nahuatl, figuratively "to bewitch women; seducer, seductress" or "effeminate man". Derived from
xōchitl "flower" and the possessive suffix
-hua.
Xochimitl m NahuatlMeans "flower arrow" or "flowery arrow" in Nahuatl, a specific kind of arrow used as an offering in a feast. Derived from
xōchitl "flower" and
mitl "arrow, dart".
Xochipepe m & f NahuatlMeans "flower gatherer" in Nahuatl, from
xochitl "flower" and
pepena "to choose, to pick something".
Xochiquen m NahuatlMeans "flowery garment", from Nahuatl
xochitl "flower" and
quemitl "garments, clothing; ritual vestments".
Xochiteca m NahuatlMeans "inhabitant of Xochitlan", or taken from the name of a famous female sacrificial victim (given as an honorary title to victims sacrificed in the 13th month).
Xochitototl m NahuatlMeans "black-backed oriole" in Nahuatl, literally "flower bird", a small black and yellow passerine. Ultimately derived from
xōchitl "flower" and
tototl "bird".
Xochitzetzeloa m NahuatlMeans "he sprinkles flowers", derived from Nahuatl
xōchitl "flower" and
tzetzeloa "to shake something, to sift something".
Xoco f NahuatlMeans "youngest daughter, youngest sister" in Nahuatl. May alternately derive from
xocotl "fruit" or
xococ "sour".
Xocotl m Aztec and Toltec MythologyMeans "fruit" in Nahuatl, referring specifically to sour or acidic fruits such as hog plums. This was the name of the Aztec god of fire and the planet Venus.
Xola m & f XhosaMeans "be at peace" or "to forgive" in Xhosa.
Xolo m & f XhosaPossibly related to Xhosa
uxolo "peace, pardon", itself from
-xola "to be calm, at peace, happy; to forgive".
Xolomitl m NahuatlPossibly derived from Nahuatl
xolotl "servant, page, slave" and
omitl "bone". Alternatively, the first element could instead mean "cornstalk", or refer to the Aztec deity
Xolotl, or perhaps to the dogs named after the god.
Xomimitl m NahuatlPossibly means "foot pierced by an arrow", derived from Nahuatl
xo- "foot",
mina "to pierce", and
mitl "arrow".
Xoxopanxoco f NahuatlMeans "springtime fruit, fruit of spring" in Nahuatl, derived from
xoxopan "spring, green time" and
xocotl "fruit".
Yacatecuhtli m Aztec and Toltec MythologyMeans "nose lord" or "lord of those who go" in Nahuatl, from
yacatl "nose, point; something in the lead" and
tecuhtli "lord". This was the Aztec god of travelling merchants.
Yacatl m NahuatlMeans "nose, point, something in the lead" in Nahuatl.
Yagaanchuluun m & f MongolianMeans "pink stone" in Mongolian, from ягаан
(yagaan) meaning "pink" and чулуун
(chuluun) meaning "stone".
Yamagtdelger m & f MongolianMeans "always prosperous" in Mongolian, from ямагт
(yamag) meaning "always, constantly" and дэлгэр
(delger) meaning "vast, wide" or "prosperous, abundant"
Yaochoca m NahuatlMeans "to make war cries", from Nahuatl
yoatl "war, warfare; combatant" and
choca "to cry, weep; to bleat, roar, growl".
Yaocihuatl f & m NahuatlMeans "war woman, warrior woman" in Nahuatl, from
yaotl "combatant; war, battle" and
cihuatl "woman".
Yaocuixtli m NahuatlMeans "war kite, combative kite", derived from Nahuatl
yao- "war, combat" and
cuixtli "kite (bird of prey)".
Yaomeca m NahuatlDerived from Nahuatl
yaotl "war, warfare; combatant" and
mecatl "cord, rope".
Yaonemitl m NahuatlDerived from Nahuatl
yaotl "combatant; war, battle" and
nemi "to live, to dwell; to be; to go about, to walk", possibly meaning "to live like a combatant" or "to be war-like".
Yaopipi m NahuatlMeans "war spy, enemy spy", from Nahuatl
yaotl "combatant, enemy" or
yao- "war, battle" and
pipia "to spy, to stalk".
Yaoxochitl f & m Nahuatl, MexicanMeans "enemy flower" or "war flower", from Nahuatl
yaotl "enemy, combatant; war" and
xochitl "flower". This can refer to a type of organised warfare, or to an actual flower, possibly the marigold.
Yaquica m NahuatlMeaning uncertain, possibly related to Nahuatl
yaoquiza "to go to war". Alternatively, may be related to
Yaquin.
Yaquin m NahuatlPossibly derived from Nahuatl
yaqui "departed, gone, having left for a place".
Yaruu f & m MongolianMeans "melodious" or "nice, pleasant" in Mongolian.
Yaruusaikhan f MongolianFrom Mongolian яруу
(yaruu) meaning "melodic" and сайхан
(saikhan) meaning "nice, beautiful, handsome".
Yaruutungalag f MongolianFrom Mongolian яруу
(yaruu) meaning "melodic" and тунгалаг
(tungalag) meaning "serenity, clarity" or "clear, unclouded, transparent".
Yecatlahua m & f NahuatlMeaning uncertain. Possibly derived from Nahuatl
yecatl "fresh water" and
tlahua "granting".
Yecatototl m NahuatlMeaning uncertain. Possibly derived from Nahuatl
yecatl "fresh water" and
tototl "bird"; alternatively, could be a variant of
Ehecatototl.
Yeröölt m & f MongolianMeans "fated, predestined" or "blessed, fortunate" in Mongolian.
Yesüder m Medieval MongolianFrom the Mongolic root
*yersün meaning "nine" combined with the suffix
-der used for masculine names.
Yesugei m Medieval MongolianMeans "like nine", deriving from the Mongolic root
*yisün (or
*yersün) meaning "nine", an auspicious number to the Mongols. Name borne by the father of
Genghis Khan.
Yesülün f Medieval MongolianFrom the Mongolic root
*yersün meaning "nine" combined with the suffix
-lün used for feminine personal names.
Yesün m Medieval MongolianFrom the Mongolic root
*yisün (or
*yersün) meaning "nine", a number considered especially lucky and representing abundance.... [
more]
Yohualticitl f Aztec and Toltec MythologyDerived from Nahuatl
yohualli "night" and
ticitl "healer, midwife, physician". This was the name of an Aztec goddess of childbirth, associated with steam baths, medicine, and difficult births.
Yohualxoch f NahuatlMeans "night flower" in Nahuatl, referring to a kind of flowering plant used medicinally.
Yrysmamat m KyrgyzFrom Kazakh and Kyrgyz ырыс
(yrys) meaning "happiness, fortune" combined with the given name
Mamat.
Ywerit f & m Old Celtic, Welsh MythologyPossibly means either "Ireland" or "the Atlantic Ocean" (which lies in the direction of Ireland from Wales), both meanings derived from Proto-Celtic
*ɸīweriyū meaning "earth, soil". This was the name of a parent of
Brân in Welsh mythology, either being a variant name of
Llŷr (which means "the sea") or the name of his wife.
Ywi m Anglo-Saxon, History (Ecclesiastical)Perhaps from the Old English elements
íw "yew tree" (see
īwaz) and
wig "war". Ywi (or Iwig) was an Anglo-Saxon saint venerated in the English county of Wiltshire in the Middle Ages, where his relics were enshrined (at the county town, Wilton, near Salisbury)... [
more]
Zaca m NahuatlDerived from Nahuatl
zacatl "grass, hay, straw".
Zacahuehue m NahuatlProbably derived from
zacatl "grass, hay" and
huehue "elder, old man".
Zacancatl m NahuatlPossibly derived from
zacatl "grass, hay, straw" and the suffix
-catl.
Zamilan m & f MongolianProbably derived from Tibetan འཛམ་གླིང
(dzam gling) meaning "world".
Zandan m & f MongolianMeans "sandalwood" in Mongolian. The word is ultimately from Sanskrit चन्दन
(chandana) of the same meaning (compare
Chandan).
Zathapy f Ancient EgyptianFrom Egyptian
sꜣt-ḥpw meaning "daughter of Apis", derived from
zꜣt "daughter" and the name of the deity
Apis, the sacred bull. This was the second name of
Senebtisi.
Zatipy f Ancient EgyptianMeans "daughter of Ipy", derived from
zꜣt "daughter" and the name of the goddess
Ipy. Name borne by a wife of Khnumhotep I, governer of Oryx circa 2000 BCE.
Zetes m Greek MythologyPossibly derived from Ancient Greek
ζητέω (
zeteo) "to seek, look forc inquire; to strive for, desire, wish". In Greek myth, Zetes and his twin brother
Calais were sons of
Boreas, the god of the north wind, and members of the Argonauts.
Zeuxippos m Ancient Greek, Greek MythologyMeans "desultor, someone who can leap from one horse or chariot to another", from Greek ζεύγνυμι
(zeugnumi) meaning "to yoke, saddle; to join, link together" and ἵππος
(hippos) meaning "horse".
Zeuxis m Ancient GreekMeans "to yoke together" or "to bridge", ultimately derived from Greek ζεύγνυμι
(zeugnymi) meaning "to yoke, saddle; to join, link together".
Zevseg m MongolianMeans "weapon, armament, firearm" or "tool, instrument" in Mongolian.
Zhaakhanchuluu m MongolianMeans "small stone" in Mongolian, from жаахан
(jaakhan) meaning "small, a bit" and чулуу
(chuluu) meaning "stone".
Zhambyl m KazakhKazakh form of
Janpolad. It could also be that the name has a slightly different etymology, in which case it is derived from the Arabic adjective جميل
(jamil) meaning "beautiful, handsome, good" (see
Jamil) combined with the Persian noun پولاد
(polad) meaning "steel"... [
more]
Zhavkhlan m & f MongolianMeans "dignity, majesty, glory" or "joy, happiness, good fortune" in Mongolian
Zoljargal f & m MongolianFrom Mongolian зол
(zol) meaning "fortune, luck, fate" and жаргал
(jargal) meaning "happiness, blessing".
Zolzaya f MongolianDerived from Mongolian зол
(zol) meaning "fortune, luck, blessing" and заяа
(zayaa) meaning "future, fate, destiny".
Zul f & m MongolianMeans "light" or "torch, oil lamp" in Mongolian.