TcliblentofAlgonquian Meaning unknown. Tcliblento is a character from the Choptank tribe in the novel 'Chesapeake' by James A. Michener.
TeatafChickasaw Possibly a variant of Te Ata, the stage name of Mary Frances Thompson (1895 - 1995), best known as Te Ata or Te Ata Fisher after her marriage. Te Ata means "bearer of the morning" in the Chickasaw language... [more]
TecamecatlmNahuatl Meaning uncertain, possibly derived from a place name.
TecapanfNahuatl Meaning uncertain. May derive from Nahuatl teca "to lie down" and the locative suffix -pan, or be related to tecampaxolitzli "the act of biting".
Tecayehuatlm & fNahuatl Meaning uncertain, possibly related to Nahuatl tecayehuani "berserk, dangerous, attacking".
Techanm & fNahuatl Means "dwelling place, someone’s house" in Nahuatl, from the possessive prefix te- and chantli "house". Alternately, the first element may derive from tetl "stone".
TeciuhfNahuatl Means "to hail (weather)" in Nahuatl,
TecocoamNahuatl Means "he hurts people" or "he has pain" in Nahuatl, related to tecocoani "something that stings or hurts; a harmful person".
Tecolotlm & fNahuatl Means "owl" or "great horned owl" in Nahuatl.
Tecpanf & mNahuatl Means "palace" in Nahuatl. Alternately, a variant of Tecpatl.
TecpanecatlmNahuatl Means "person of the palace", from Nahuatl tecpan "palace" combined with the affiliative suffix -catl.
Tecpatlm & fNahuatl Means "flint" or "flint knife" in Nahuatl, the eighteenth day-sign of the tonalpohualli.
TecuecuechamNahuatl Possibly means "mischievous person" or "someone bold, shameless, insolent" in Nahuatl, from cuecuech "mischievous, shameless, insolent" and the prefix te-.
TecuecuexmNahuatl From Nahuatl tecuecuextli, a kind of braided leather anklet decorated with golden bells.
TecuepotzinmNahuatl Meaning uncertain. Possibly derived from Nahuatl tecue "venemous lizard" and -poh "one’s equal, another like oneself", combined with the diminutive or reverential suffix -tzin.
TecuetlazamNahuatl Means "he throws like a lizard", from Nahuatl tecue "a kind of venomous lizard" and tlaza "to throw".
TecuexochfNahuatl Meaning uncertain. Possibly derived from Nahuatl tecuhtli "lord" and xōchitl "flower". Alternatively, the first element could be tecue "venomous lizard".
TecuichpochfNahuatl Possibly a combination of Nahuatl tecuhtli "lord" and ichpochtli "maiden". This was the name of a daughter Motecuhzoma the younger.
TecuizollimNahuatl Probably means "old lord", derived from Nahuatl tecuhtli "lord" and -zolli "old, worn out". Alternately, the second element could be from zolin, "quail".
TehuanmNahuatl Means "he has someone" or "with another" in Nahuatl.
Tehuelm & fMapuche Meaning "brave", "indomitable" in mapudungun the language of the Mapuche people. Used in Argentina and Chile.
TehwehronmMohawk Notable bearer was Joseph Tehwehron David (1957–2004), a Mohawk artist who became known for his role as a warrior during the Oka Crisis in 1990.
TelpochmNahuatl Derived from Nahuatl telpochtli "young man, youth, young warrior; son".
TematlmNahuatl Meaning uncertain, possibly means "someone’s hand", derived from Nahuatl maitl "hand" and the prefix te-. May alternately refer to a kind of cape.
TematlalehuafNahuatl Possibly derived from Nahuatl tematlahuia "to use a rock-hurling sling on something", or from a combination of tematlatl "rock-throwing sling" and either elehuia "to wish, to desire" or ilihuiz "thoughtlessly".
TemilomNahuatl Probably from Nahuatl temilotli, a kind of hairstyle or headdress.
Temocm & fNahuatl Means "she/he descended", derived from Nahuatl temo "to go down, to descend; to let fall".
TenahuacmNahuatl Means "with someone, someone’s partner" in Nahuatl.
Tenampim & fNahuatl Possibly means "son/daughter of god".
TenanmNahuatl Means "one’s mother" in Nahuatl. May alternately derive from tenantli "wall, rampart", tenani "moaner, one who complains", or a combination of tetl "stone" and nantli "mother", the latter being used in the sense of "protector".
TenayamMiwok Possibly from Central Sierra Miwok taná·ya- meaning "evening star". This was the name of a 19th-century Miwok chief for whom Tenaya Lake in Yosemite National Park was named.
TencuauhmNahuatl Means "obstinate" or "loud-mouthed" in Nahuatl, literally "wooden lip", from tentli "lip, mouth; voice, word" and cuahuitl "tree, wood".
TencuecuenotlmNahuatl Means "foul-mouthed man" or "mischievous, unrestrained" in Nahuatl, from tentli "lip, mouth; voice, word" and cuecuenotl "proud, arrogant, insolent".
TenepalfNahuatl Probably from Nahuatl tene "lip-possessor; one who speaks well or vigorously", itself derived from tentli "lip, mouth; voice, word" and the possessive suffix -e, combined with the suffix -pal "through, by means of"... [more]
TenicahuehuemNahuatl Meaning uncertain, probably contains the element huehue meaning "an elder, an old man; old" in Nahuatl.
TenochmNahuatl, Aztec and Toltec Mythology Possibly a combination of Nahuatl te- "stone" and nochtli "prickly-pear cactus fruit". This was the name of a possibly-legendary Aztec ruler, who is said to have led his people southward to found the city of Tenochtitlan.
TentepitonfNahuatl Possibly from Nahuatl tentli "lip, mouth; voice, word" and tepiton "a little bit, something small".
TeohuamNahuatl Means "high priest" in Nahuatl, literally "possessor of divinity" from teotl "deity, god; divine force" and the possessive prefix -hua.
TepeyacanmNahuatl Means "mountain leader", derived from Nahuatl yacatl "mountain" and yacana "to lead, to guide".
TepifNahuatl Derived from Nahuatl tepi, meaning either "small, little" or "older sister; maid, servant".
TepitonfNahuatl Means "something small, small amount" in Nahuatl. Alternately, may be used as a diminutive form of Tepi.
TepotzitolocmNahuatl Means "he slanders", or perhaps "he is slandered", derived from Nahuatl tepotzitoa "to slander, to denigrate someone", literally "behind-talk".
TepozmitlmNahuatl Means "iron bolt, crossbow bolt" in Nahuatl, literally "metal arrow", from tepoztli "metal" and mitl "arrow, dart".
TeteponmNahuatl Possibly from Nahuatl tetepontic "short, stubby" or tetepontli "knee, lower leg; tree trunk".
TetlacatlmNahuatl Probably means "stone person", from Nahuatl tetl "stone" and tlacatl "man, human being". Alternately, the second element could be acatl "reed, cane".
TetzauhmNahuatl Derived from tetzahuitl, meaning "omen, augury; something frightening; a sorcerer".
TeuccihuatlfNahuatl Means "lordly woman" or "lady, woman of distinction" in Nahuatl.
TexiuhmNahuatl Possibly means "someone’s year" in Nahuatl, from xihuitl "year" (or "turquiose") and the possessive prefix te-. Often given to boys born during the New Fire ceremony xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
TeyacapanfNahuatl Means "first-born" in Nahuatl, usually given to the eldest daughter.
TeyahualomNahuatl Means "he encircles people" or "he who surrounds the enemy" in Nahuatl.
Teyauhf & mNahuatl Possibly means "someone’s marigold" or "someone’s cloud", from the general possessive prefix te- combined with either yauhpalli "marigold, tagetes" or ayahuitl "cloud, fog, mist".
TezcacoacatlmNahuatl Means "of the mirrored snake", derived from Nahuatl tezcatl "mirror" and coatl "snake, serpent; twin", with the affiliative suffix -catl.
TezcamitlmNahuatl Means "mirror arrow", "arrow in the mirror", or possibly "reflection" in Nahuatl, from tezcatl "mirror" and mitl "arrow, dart".
TezcapocmNahuatl A kind of black obsidian used in making mirrors, derived from Nahuatl tezcatl "mirror" and poctli "smoke". It could also refer to a powder containing flecks of metal used to paint religious icons, in this case meaning "shining smoke, reflective smoke"... [more]
TezozomocmNahuatl Meaning unknown. This was a common name among Aztec royalty and the name of four different tlatoanis (rulers of city-states).
ThaoughweanjawegenmOneida Of uncertain etymology. The name Thaoughweanjawegen was a ceremonial name given to Col. John Harper (1734-1811) by an Oneida sachem who adopted him. Harper led a corp of frontier rangers and Oneida scouts during the early years of the Revolutions New York border war... [more]
ThorimOld Danish, Greenlandic Old Danish variant of Thorir, Old Danish short form of names containing the name element þórr "thunder" or Greenlandic younger form of Thore.
TicasukfInupiat, Inuit Meaning, "where the four winds gather their treasures from all parts of the world...the greatest which is knowledge."
TicocnahuacatlmNahuatl Meaning uncertain. The first element may derive from Tizocic combined with nahuac "near" and the suffix -catl, or with the name Nahuacatl.
TicwtkwafSalishan Of unknown meaning. Possibly of the Lilooet language, from the Salish language tree.
TikalfMayan From Tikal, the ruins of an ancient city found in a rainforest in Guatemala. It may be derived from ti ak'al in the Yucatec Maya language; it is said to be a relatively modern name meaning "at the waterhole"... [more]
TikasukfInupiat Meaning unknown. This is the name of an important Iñupiaq educator, poet and writer.
TilioĸmGreenlandic Greenlandic name meaning "friend", "companion", deriving from Greenlandic tilivaa meaning "sends him on an errand" or "sends him a message through another person".
TîtarikmGreenlandic Archaic spelling of Tiitarik (using the old Kleinschmidt orthography), which is a Greenlandic form of Didrik.
TiutôĸmGreenlandic Archaic spelling of Tiutooq (according to the old Kleinschmidt orthography used to write Greenlandic until 1973, when orthographic reforms were introduced).
TizamitlmNahuatl Derived from Nahuatl tizatl "white earth, lime, chalk" and mitl "arrow, dart".
TizocicmNahuatl Meaning uncertain. Several theories about the etymology have been made, including the Nahuatl words tezo, meaning "bleeder, bloodletter", and teezzo "well-born, noble" combined with acic "he arrived"... [more]
TlacaelelmNahuatl Means "greatest hero" or "man of suffering" in Nahuatl, from tlacatl "man, human being" and ellelli "suffering, pain, agony; strong emotions".
TlacatecolotlmNahuatl Means "sorcerer, witch" or "devil" in Nahuatl, literally "human horned owl", from tlacatl "person, human" and tecolotl "great horned owl". The negative implications were heavily influenced by Christian missionaries; it likely also referred to someone practicing a pre-Columbian religion during colonial times.
TlacateotlmNahuatl Means "divine person, man-deity", derived from Nahuatl tlacatl "human, person, man" and teotl "god, deity; divine or sacred force".
TlacateuctlimNahuatl Means "leader, ruler, protector" in Nahuatl, literally "people-lord", from tlacatl "human, person, man" and teuctli "lord". This was also used as a noble title.
TlacofNahuatl Means "middle, half" in Nahuatl, figuratively "second-born child".
TlacochmNahuatl Means "weapon; spear, arrow, javelin" in Nahuatl.
TlacochcalcatlmNahuatl Derived from Nahuatl tlacochtli "weapon; arrow, spear, javelin", calli "house, structure", and the affiliative suffix -catl "person, inhabitant". This was also used as a title for generals or high judges.
TlacochcallanmNahuatl Derived from Nahuatl tlacochtli "weapon; spear, arrow, javelin" and calli "house, structure" or "container".
TlacochcuefNahuatl Possibly means "arrow skirt" in Nahuatl, from tlacochtli "weapon; arrow, spear, javelin" and cuēitl "skirt".
TlacochquiauhmNahuatl Possibly means "rain of arrows", from Nahuatl tlacochtli "weapon; spear, arrow, javelin" and quiyahui "to rain".
TlacochtemocmNahuatl Means "descending spear, falling arrow" in Nahuatl, from temochtli "weapon; spear, arrow, javelin" and temo "to descend, to fall".
TlacochteuctlimNahuatl Means "spear lord, arrow lord", from Nahuatl tlacochtli "weapon; arrow, spear, javelin" and teuctli "lord". This was also used as a titled or a noble dignitary.
TlacochuimNahuatl Meaning uncertain. First element probably derives from Nahuatl tlacochtli "weapon; spear, arrow, javelin".
TlacochyaotlmNahuatl Derived from Nahuatl tlacochtli "weapon; spear, arrow, javelin" and yaotl "combatant, enemy".
TlacoehuafNahuatl Means "middle child" in Nahuatl, literally "to stand up in the middle". Most often given to a second or third-born child.
Tlacotlm & fNahuatl Means "stick, staff, rod" or "osier twigs, maguey spines" in Nahuatl. Alternatively, it could be a variant form of Tlaco.
TlacotonfNahuatl Means "little half" in Nahuatl, referring to a measure of land equaling about 2.2 acres, or a quarter-measure of grain. May alternately be a diminutive form of Tlaco.
TlacuilolxochtzinfNahuatl Means "painted flower" in Nahuatl, derived from tlahcuilolli "a painting, a document; something written or painted" and xōchitl "flower" combined with the diminutive or reverential suffix -tzin... [more]
Tlacuitonf & mNahuatl Possibly derived from Nahuatl tlacuitl "something taken", combined with the diminutive suffix -ton.
TlailotlacmNahuatl Meaning uncertain, possibly derived from Nahuatl tlailoa "to become dirty, to humble oneself; to damage or ruin something", or alternately from a combination of the prefix tla-, iloti "to turn back, to return", and tlacatl "person, human", roughly translating as "person who returns".
TlalcuauhmNahuatl Means "land stick, land rod" in Nahuatl, a tool and unit of measurement used for measuring parcels of land.
TlepapalotlmNahuatl Derived from Nahuatl tletl "fire" and papalotl "butterfly", possibly referring to a moth, or to the word tlepapalochihua, meaning "to plunge into the fire like a butterfly; to place oneself in danger".
TlexicomNahuatl Possibly means "fire bee" or "hearth" in Nahuatl.
Tlilcoatlm & fNahuatl Means "black snake" in Nahuatl, derived from tlilli "black ink, soot, charcoal" and coatl "snake, serpent". Also a Nahuatl term for the Middle American indigo snake.
TlilemNahuatl Means "one who has black (colour)" in Nahuatl, figuratively "wise" or "one who passes down tradition". Derived from tlilli "black (colour); black ink, paint, soot" and the possessive suffix -e.
TlilhuamNahuatl, Aztec and Toltec Mythology Means "possessor of ink" or "he who has black ink" in Nahuatl, from tlilli "black (colour); black ink, paint, soot" and the possessive suffix -hua. This was also the name of one of the Centzontotochtin, gods of the pulque (an alcoholic beverage made from maguey sap) and sons of Patecatl and Mayahuel.
TlillimNahuatl Means "black (colour); black ink, paint, dye" or "charcoal, soot" in Nahuatl. Used as a metaphor for writing, tradition, or wisdom.
TlilpotonquimNahuatl A type of priestly regalia, possibly derived from Nahuatl tliltic "black" and either potonia "to cover in feathers" or potonqui "something stinky".
TlilquenmNahuatl Means "black garment", from Nahuatl tliltic "black" and quemitl "garments, clothing; ritual vestments".
TlohuimNahuatl Possibly means "falconer; he has hawks", derived from Nahuatl tlotli "hawk, buzzard" and the possessive suffix -huah.
TochahuamNahuatl Means "our mistress" in Nahuatl, from to- "our" and chahua "someone in an irregular relationship, mistress".
TochhuamNahuatl Means "he has rabbits; rabbit owner" in Nahuatl, derived from tochtli "rabbit" and the possessive suffix -hua.
TochnenemimNahuatl Means "he hops like a rabbit", from Nahuatl tochtli "rabbit" and nenemi "to travel; to walk, to run".
TochpillimNahuatl Possibly meaning "rabbit child" in Nahuatl, from Nahuatl tochtli "rabbit" and pilli "child" (chiefly in compounds or derivatives). This was the name of a 14th-century Tetzcoco tlatoque who co-ruled with Yancuiltzin under Tepanec suzerainty.
Tochtlim & fNahuatl, Mexican Means "rabbit" in Nahuatl, related to the Nahuatl verb totoca "run fast". This is the eighth day-sign of the tonalpohualli.
Tohuacochinm & fNahuatl Meaning uncertain, possibly derived from Nahuatl tohuatli "wooden crib" and cochi "to sleep", roughly "one who sleeps in the wooden crib". In this case, it may have been a childhood nickname... [more]
Tokalam & fSioux Means "kit fox" in Lakota or Dakota. This name was used by American author Franklin Welles Calkins for a female character in his novel The Wooing of Tokala (1907). It is borne by American actor Tokala Black Elk (1984-).
TonalmNahuatl Older form of Tonalli, meaning "day, sun, solar heat, life force" in Nahuatl.
TonallaxochiatlfNahuatl Means "summer perfume" in Nahuatl, derived from tonalla "dry season, summer" and xochiatl "perfume, rose water".
TonaloxochitlfNahuatl From the name of a type of red orchid (species Bletia coccinea) commonly known as the brick red bletia in English. Ultimately derived from tonalli "day, warmth of the sun" and xōchitl "flower".
TopangafPopular Culture, Indigenous American Place name of an area in western Los Angeles County, California. The area was originally named by the Tongva people and may mean "a place above."... [more]
TorstenemGreenlandic Archaic spelling of Torsteni (according to the old Kleinschmidt orthography which was used to write Greenlandic until 1973, when orthographic reforms were introduced).
TotonametlmNahuatl Means "resplendent one, shining one" in Nahuatl, a reduplicate form of tonametl "sunbeam, ray of sun". This was a title of the sun and of the planet Venus, as well as a given name.
Towam & fIndigenous American Towa is a sacred name meaning "Sun" and "Sacred" coming from the Tanoan people. It is both a personal name and tribe name.
TozcuecuextlimNahuatl Meaning uncertain, possibly "yellow parrot jewelry", from toztli "yellow-headed amazon (bird)" and cuecuextli "rope decorated with stone beads".
TozmacuexmNahuatl Possibly means "yellow parrot bracelet", from Nahuatl toztli "yellow-headed amazon (bird)" and macuextli "bracelet".
TozquihuamNahuatl Means "someone with a voice" or "he who can sing" in Nahuatl, from tozquitl "voice" and the possessive suffix -hua.
Tséghádiʼnídíinii AtʼéédfNew World Mythology, Navajo Means "rock crystal girl" in Navajo, composed of tséghádiʼńdínii "rock crystal" and atʼééd "girl, maiden". This is the name of a character in the creation myth of Navajo mythology.
TsianinafCreek (?), Cherokee (?) Meaning unknown. A noted bearer is Tsianina Redfeather Blackstone (December 13, 1882 – January 10, 1985), a Creek/Cherokee singer and performer.