Indigenous American Submitted Names

These names are or were used by the various indigenous peoples who inhabit North and South America.
gender
usage
Submitted names are contributed by users of this website. The accuracy of these name definitions cannot be guaranteed.
Wamblee m Sioux
Means "eagle, golden eagle" in Lakota. From the Lakota waŋblí (wahm-hel'-lee) 'eagle, golden eagle', sometimes used as a generic term for both golden eagles and bald eagles.
Wamlisapa f Sioux
Means "black eagle" in Lakota. From the Lakota waŋblí (wahm-hel'-lee) 'eagle, golden eagle', and sah'-pah "black".
Wampagkít m Aguaruna
From the Awajún name of a type of bird that lives in tall trees.
Wanahton m Sioux
Means "one who attacks, charges; charger" in Lakota, from the Lakota waánataŋ. This was borne by Chief Wánataŋ (ca. 1795-1848), also known as Wanata and Wanataan, a leader of the Yanktonai, a tribe of the Dakota.
Wāpiy-mōstōsis m Cree
Means "white calf" in Cree.
Wapun f Siksika, Algonquin
Means "dawn" in Siksika.
Waqar f Quechua
Means "heron" in Quechua.
Waranqa m & f Aymara
Means "thousand" in Aymara.
Waraqucha f Quechua
Means "star of the sea" in Quechua.
Warawara f Aymara
Means "star" in Aymara.
Warawara f Quechua
Means "constellation" in Quechua.
Wá:ri f Mohawk
Mohawk form of Mary.
Wariso:se f Mohawk
Mohawk form of Mary Jo.
Wartulumiy m Quechua
Quechua form of Bartholomew.
Wasan m & f Shipibo-Conibo
From the Shipibo wasa meaning "puffin" and the genitive suffix -n.
Washoe m Popular Culture, Cherokee
Nickname of Cordell Walker in the famous Tv series: 'Walker, Texas Ranger'. The name is claimed to be Cherokee meaning "lone eagle".
Washta f Sioux
Means "to be good; pretty; handsome; attractive" in Lakota. From the Lakota wašté (wash" tay).
Wathahi:ne f Mohawk
Means "she walks" in Mohawk.
Wa-tho-huk m Algonquian
Means "bright path" in the Meskwaki-Sauk language, possibly in part from the Meskwaki-Sauk word wâpâthowa ("light, be bright"). This was the Meskwaki-Sauk name of Jim Thorpe, an American athlete and Olympic gold medalist.
Watseka f Algonquin
Means "pretty girl" in Potawatomi, from the Potawatomi winsakeekyahgo "pretty girl".
Waubojeeg m Ojibwe
Means "white fisher" in Ojibwe.
Wawetseka f Algonquin, Siksika
Means "pretty woman" in Siksika.
Waylla f Quechua
Means "plain, prairie" in Quechua.
Wayllu m Aymara
Means "love, appreciation" in Aymara.
Way-me-tig-o-zhe-quay f Ojibwe
Found academic translation is "French woman". This Ojibwe woman was married (young) to a French fur trader...
Waytamayu f Quechua
Derived from Quechua wayta "flower" and mayu "river".
Waywa m Quechua
Means "swirl" or "small hurricane" in Quechua.
Weayaya m & f Indigenous American
Derived from the Dakota word wiiyaye meaning "sunset".
Weenjipahkihelexkwe f Lenape
Means "Touching Leaves Woman" in the Unami (now extinct but being revitalized) language of the Lenape people. A notable bearer was Nora Thompson Dean (1907-1984), a traditionalist and one of the last fluent speakers of the southern Unami dialect of the Lenape language.
Weetamoo f Wampanoag
Allegedly means "sweet heart" in the Native American Wampanoag language.... [more]
Wekkadeth f & m Quechua, Inca, Inca Mythology
Means ‘shiny’ in Quechua. Its anglicised version is Wicadith.
Wenepoykin m Wampanoag
Name of sachem Wenepoykin, also known as Winnepurkett, Sagamore George, George Rumney Marsh, and George No Nose.
Weni m Shipibo-Conibo
Means "lift oneself, raise oneself up" in Shipibo.
Wenu f & m Mapuche
From Mapudungun wenu, a noun meaning "sky" and an adverb meaning "up, above."
Wenunchus f Wampanoag
Pocasset Wampanoag Native American Chief.
Wesna f Shipibo-Conibo
Means "scatter, disperse" in Shipibo.
We'wha m Indigenous American
A Zuni name of unknown etymology. We'wha was a Zuni Native American lhamana from New Mexico, and a notable weaver and potter.
Wexá f & m Shipibo-Conibo
Means "bolt, short arrow" in Shipibo.
Weyapiersenwah m Shawnee
Means "blue jacket" in Shawnee.
Wi f & m Sioux
Means "sun" in Lakota.
Wicapiwakan f Sioux
From Lakota wičháȟpi "star" and wakȟáŋ "sacred, holy".
Wichahpi f Sioux
From Lakota wičháȟpi (wee-chahk'-pee) "a star, stars".
Wīhkasko-kisēyin m Cree
Means "sweetgrass" in Cree. This was the name of a 19th-century Crow man who became one of the leading Plains Cree chiefs in the Battleford region of Saskatchewan, Canada.
Wijisám m Aguaruna
Means "spotted toad" in Awajún.
Wikturya f Quechua
Quechua form of Victoria.
Wikvaya m Hopi
Hopi name meaning "one who brings", derived from Hopi wíkva "bring, fetch" (plural wíkvaya).
Wilipi m Quechua
Quechua form of Philip.
Win f Sioux
Means "woman" in Lakota or another Sioux language.
Wiñay f Quechua
Means "eternal" in Quechua.
Wiñaya f & m Aymara
Means "eternal" in Aymara.
Winema f Indigenous American
Means "chief" or "woman chief" in Modoc. Name borne by a Modoc woman who served as an interpreter during the Modoc War.
Winneboujou m Ojibwe
Frenchified variant of Nanabozho.
Winnemucca m Paiute
Means "bad face" in Paiute.
Wirasuap m Shoshone
Means "bear spirit" in Shoshone.
Wirnawiy m Quechua
Quechua form of Barnabas.
Wi-sapa m Sioux
Means "black sun", from Lakota wee "sun" and sah'-pah "black".
Wíshe m Mohawk
Mohawk form of Michael.
Witashnah f Sioux
Means "virgin" from Lakota witȟáŋšna úŋ (wee-tahn-shee-nah) "to be a single woman, unwed woman, virgin".
Wohali m Cherokee
Means "eagle".
Wootonekanuske f Wampanoag
Meaning unknown. This is the name of Pocasset Wampanoag Native American Chief Weetamoo's younger sister.
Wovoka m Paiute
Means "cutter" in Paiute.
Wowtā f Warao, Indigenous American
Wowtā is the Warao frog goddess.
Woya f Cherokee
Means "dove" in Cherokee.
Wuayra f Quechua
Means "wind" in quechua.
Wuttunee m Cree
Means "porcupine" in Cree.
Wuyi m Miwok
Native American boy's name meaning "Soaring turkey vulture"
Wyancombone m Narragansett
Name of a son of Wyandanch.
Wyandanch m Algonquian
Name of a Montaukett sachem who helped to form an alliance between the English settlers and his tribe.
Xáa'ȯhvó'komaestse m Cheyenne
Means "white ermine" in Cheyenne.
Xalicuilol m Nahuatl
Derived from Nahuatl xalli "sand" combined with either icuilolli "painting, piece of writing" or cuilol "a design, a decoration".
Xalli m & f Nahuatl
Means "sand" in Nahuatl.
Xanat f Totonac, Indigenous American
Means "flower" and "vanilla" in Totonac.
Xanen m & f Shipibo-Conibo
From the Shipibo xane, referring to a species of small green bird, and the genitive suffix -n.
Xawan m & f Shipibo-Conibo
Means "macaw" in Shipibo.
Xéhachiwinga f Indigenous American
Means "mountain wolf woman" in Winnebago.
Xeka m Shipibo-Conibo
Means "vanilla" in Shipibo.
Xelas m New World Mythology, Salishan
Name used by the Lummi people of northwest Washington state for the Transformer, a being that appears in the mythologies of many indigenous peoples who inhabited the Pacific Northwest Coast. This legendary figure (or figures) is also known as Xáays in Squamish and Xa:ls in Halkomelem.
Xelha f Yucatec Maya
Means "a spring of water" in Yucatec Maya.
Xelhuan m Nahuatl, Aztec and Toltec Mythology
Probably related to Nahuatl xeloa "to divide, to distribute". This was the name of a giant in Aztec mythology, one of seven survivors of the great flood.
Xetan m & f Shipibo-Conibo
From the Shipibo xeta meaning "tooth, beak" and the genitive suffix -n.
Xhuuyaa m Haida
Derived from Haida xhuuyaa "raven" (compare Koyah).
Xicolazacamitl m Nahuatl
Derived from Nahuatl xicolli "sleeveless ceremonial jacket", azacatl "thick, solid hay", and mitl "arrow".
Xihuitl m Nahuatl
Means "year, comet", referring to the 365-day Aztec calendar, or "turquoise, greenstone, herbs; greenish things".
Xilohua f & m Nahuatl
Derived from Nahuatl xilotl "green ear of maize, young corncob" and the possessive suffix -hua.
Xilonen f Aztec and Toltec Mythology, Nahuatl
Probably means "doll made of maize", from Nahuatl xilotl "green ear of maize, young corncob" and nenetl "doll, idol". This was an aspect of Chicomecōātl, an Aztec goddess of agriculture, also called "the hairy one" in reference to the hair-like tassels of the corn.
Xilotl f Nahuatl
Means "green ear of maize, young corncob" in Nahuatl.
Xiloxoch f Nahuatl
Means "calliandra (flower)" in Nahuatl, ultimately derived from xilotl "green maize, young ear of corn" and xōchitl "flower".
Xiloxochcatl m Nahuatl
Derived from Nahuatl xiloxochitl "silk-cotton tree" or "calliandra" (see Xiloxoch) and -catl "person, inhabitant".
Xipe m Aztec and Toltec Mythology, Nahuatl
Means "the flayed one", derived from Nahuatl xipehua, "to flay, to skin, to peel". This was the name of an Aztec deity also known as Xipe Totec, god of ritual flaying and agriculture, who oversaw vegetation, springtime, regeneration, metal crafts, deadly warfare, and the east... [more]
Xiuhcanahualtzin f Nahuatl
Meaning unknown, although the first element is probably "xihuitl" or "xiuh", meaning "turquoise, grass, green/blue thing" or "year, comet" or "flame, fire". The last element is probably "-tzin", a diminutive or reverential suffix... [more]
Xiuhcozcatl m Nahuatl
Means "domestic wild turkey" in Nahuatl. Alternately, may be derived from xihuitl "turquoise" and cozcatl "necklace, ornament, jewel".
Xiuhcozol f Nahuatl
Derived from Nahuatl xihuitl "year" and cozolli "cradle". Often given to girls born during the New Fire ceremony xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xiuhcue f Nahuatl
Derived from Nahuatl xihuitl "year" and cuēitl "skirt". Often given to girls born during the New Fire ceremony xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xiuhcuetzin f Aztec, Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl xihuitl, which can mean "turquoise, grass, greenish thing", "year, comet", or "flame, fire", cueitl "skirt", and -tzin, a diminutive or reverential suffix... [more]
Xiuhnenetl f Nahuatl
Derived from Nahuatl xihuitl "year" (or "turquoise") and nenetl "doll, idol; vulva". Often given to girls born during the New Fire ceremony xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xiuhquen m Nahuatl
Possibly derived from xihuitl "year" (or "turquoise") and quemitl "garments, clothing; ritual vestments". Often given to boys born during the New Fire ceremony xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xiuhtezcatl m Nahuatl
Means "turquoise mirror", from Nahuatl xihuitl "turquoise" and tezcatl "mirror".
Xiuhtlalpilli m Nahuatl
Can mean either "binding of the years" or "turquoise cloth" in Nahuatl, the former derived from xihuitl "year", the latter from xihuitl "turquoise, greenish thing". Often given to boys born during the New Fire ceremony xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xiuhtlaltzin f Nahuatl
From Nahuatl xiuhtlalli "turquoise lands, jade land", itself derived from xihuitl (xiuh-) "turquoise, grass, greenish thing" and tlālli "earth, land, soil", and the diminutive or reverential suffix -tzin.
Xiuhtlatlac m Nahuatl
Possibly derived from xihuitl "year" and tlatlac "something burned". Often given to boys born during the New Fire ceremony xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xiuhtototl m & f Nahuatl
Means "lovely cotinga" in Nahuatl, literally "turquoise bird" a species of bright blue birds. Derived from xihuitl "turquoise" and tototl "bird".
Xiuhtzitzqui m Nahuatl
Derived from Nahuatl xihuitl "year" and tzitzquia "to seize, grasp, take hold of". Often given to boys born during the New Fire ceremony xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xiuhxochitl f Nahuatl
Means "turquoise flower" in Nahuatl, from xihuitl "turquoise" and xōchitl "flower".
Xochhua m Nahuatl
Derived from Nahuatl xōchitl "flower" and the possessive suffix -hua. Compare Xochihua.
Xochi f Mayan
Diminutive of Xochitl.
Xochiatlapal f & m Nahuatl
Means "flower petal", from Nahuatl xochitl "flower" and atlapalli "leaf, wing (of a bird)".
Xochichimal m Nahuatl
Means "flower shield" in Nahuatl, from xōchitl "flower" and chimalli "shield".
Xochihua m & f Nahuatl, Mexican
Means "flower-bearer, owner of flowers" in Nahuatl, figuratively "to bewitch women; seducer, seductress" or "effeminate man". Derived from xōchitl "flower" and the possessive suffix -hua.
Xochimitl m Nahuatl
Means "flower arrow" or "flowery arrow" in Nahuatl, a specific kind of arrow used as an offering in a feast. Derived from xōchitl "flower" and mitl "arrow, dart".
Xochinahual m Nahuatl
Means "flower sorcerer" or "flower disguise" in Nahuatl.
Xochipepe m & f Nahuatl
Means "flower gatherer" in Nahuatl, from xochitl "flower" and pepena "to choose, to pick something".
Xochiquen m Nahuatl
Means "flowery garment", from Nahuatl xochitl "flower" and quemitl "garments, clothing; ritual vestments".
Xochiteca m Nahuatl
Means "inhabitant of Xochitlan", or taken from the name of a famous female sacrificial victim (given as an honorary title to victims sacrificed in the 13th month).
Xochiteotl m Nahuatl
Means "flower god", from Nahuatl xōchitl "flower" and teotl "god, deity; divine or sacred force".
Xochitlicue f Aztec and Toltec Mythology, Nahuatl
Means "flower skirt" in Nahuatl, from xōchitl "flower" and icue "her skirt". This was the name of an Aztec goddess of fertility, life, death, and rebirth, and the mother of the twin gods Xochipilli and Xochiquetzal.
Xochitonal m & f Nahuatl, Aztec and Toltec Mythology
Derived from Nahuatl xōchitl "flower" and tonalli "day, sun, heat; fate, soul". This was also the name of a giant cayman said to reside on the path to the afterlife.
Xochitototl m Nahuatl
Means "black-backed oriole" in Nahuatl, literally "flower bird", a small black and yellow passerine. Ultimately derived from xōchitl "flower" and tototl "bird".
Xochitzetzeloa m Nahuatl
Means "he sprinkles flowers", derived from Nahuatl xōchitl "flower" and tzetzeloa "to shake something, to sift something".
Xochmitl m Nahuatl
Variant form of Xochimitl.
Xoco f Nahuatl
Means "youngest daughter, youngest sister" in Nahuatl. May alternately derive from xocotl "fruit" or xococ "sour".
Xocoyotl f Nahuatl
Means "youngest child" in Nahuatl.
Xolomitl m Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl xolotl "servant, page, slave" and omitl "bone". Alternatively, the first element could instead mean "cornstalk", or refer to the Aztec deity Xolotl, or perhaps to the dogs named after the god.
Xolotecatl m Nahuatl
Means "person from Xolotlan" in Nahuatl.
Xomimitl m Nahuatl
Possibly means "foot pierced by an arrow", derived from Nahuatl xo- "foot", mina "to pierce", and mitl "arrow".
Xomóó'e f Cheyenne
Means "spear woman" in Cheyenne.
Xopanatl m Nahuatl
Means "spring/summer rain shower" in Nahuatl.
Xopil m Nahuatl
Means "toe" in Nahuatl.
Xotlani m Nahuatl
Means "something that grows, blooms" in Nahuatl.
Xoxopanxoco f Nahuatl
Means "springtime fruit, fruit of spring" in Nahuatl, derived from xoxopan "spring, green time" and xocotl "fruit".
Xuwa m Chatino
Chatino form of Juan 1.
Yacatl m Nahuatl
Means "nose, point, something in the lead" in Nahuatl.
Yacaton f & m Nahuatl
Possibly means "little nose" in Nahuatl, or a diminutive form of Yacatl.
Yachay f Quechua
Means "know, take notice" in Quechua.
Yagkúg m Aguaruna
Means "flower" in Awajún.
Yaha m Indigenous American
Meaning unknown.... [more]
Yaká f Shipibo-Conibo
Means "sit down, set oneself down, settle" in Shipibo.
Yakari m Popular Culture, Sioux (?)
The name of the title character, a little Sioux boy, in the French-Belgian comic book series Yakari (1973-) and its television adaptions (1983, 2005).
Yakecan m Tupi (Rare)
Means "the sound of the sky" in Tupi.
Yakni f & m Chickasaw, Choctaw
The Chickasaw and Choctaw word for "Earth"
Yakúm m Aguaruna
Means "howler monkey" in Awajún.
Yala f & m Aymara
Means "friend" in Aymara.
Yaluta f Miwok
Miwok name meaning "women out on flat telling one another there are lots of farewell-to-spring seed", farewell-to-spring being a flowering plant native to coastal areas of California and the Pacific Northwest (species Clarkia amoena), the seeds of which Miwok people gathered to grind for food.
Yamandú m Guarani (Hispanicized), Spanish (Latin American)
Guaraní name meaning "the precursor of the waters (of the world)". This was the name of a 16th-century Guaraní chief.
Yamanúa f Aguaruna
Means "new woman" in Awajún.
Yami m Shipibo-Conibo
Means "iron, axe" in Shipibo.
Yampák f Aguaruna
From the Awajun word for a kind of wild tree found near rivers.
Yámpan f Aguaruna
Etymology unknown. In Awajún mythology, this is the name of the wife of the sun.
Yamparu f & m Aymara
Means "elegant" in Aymara.
Yanaha f Navajo
From the Navajo word náhineesyiz meaning "brave".
Yanamayu m Quechua
Means "black river" in Quechua.
Yanani m & f Aymara
Means "pair" in Aymara.
Yanapa f Aymara
Means "help, aid" in Aymara.
Yanay f Quechua, Spanish
From Quechua yanay meaning "my beloved", from yana "lover" and -y, possesive suffix. It can also mean "my blackness" or figuratively "my dark-skinned girl", as yana means "black" in Quechua too.
Yanaymi m & f Quechua
Means "beloved" in Quechua.
Yancuiltzin m Nahuatl
Possibly derived from yancuic "new" with a diminutive or reverential suffix -tzin. This was the name of a 14th-century Tetzcoco tlatoque who co-ruled with Tochpilli under Tepanec suzerainty.
Yäni f Aymara
Means "perfect, better" in Aymara.
Ya'no m & f Cherokee
Means "wolf" in Cherokee.
Yanta m & f Quechua
Means "firewood" in Quechua.
Yanua f Shuar
Means "star" in Shuar.
Yaochoca m Nahuatl
Means "to make war cries", from Nahuatl yoatl "war, warfare; combatant" and choca "to cry, weep; to bleat, roar, growl".
Yaocihuatl f & m Nahuatl
Means "war woman, warrior woman" in Nahuatl, from yaotl "combatant; war, battle" and cihuatl "woman".
Yaocuixtli m Nahuatl
Means "war kite, combative kite", derived from Nahuatl yao- "war, combat" and cuixtli "kite (bird of prey)".
Yaomeca m Nahuatl
Derived from Nahuatl yaotl "war, warfare; combatant" and mecatl "cord, rope".
Yaomitl m Nahuatl
Means "war arrow" in Nahuatl.
Yaonemitl m Nahuatl
Derived from Nahuatl yaotl "combatant; war, battle" and nemi "to live, to dwell; to be; to go about, to walk", possibly meaning "to live like a combatant" or "to be war-like".
Yaopipi m Nahuatl
Means "war spy, enemy spy", from Nahuatl yaotl "combatant, enemy" or yao- "war, battle" and pipia "to spy, to stalk".
Yaotl m Aztec, Nahuatl, Mexican
Means "enemy, combatant" in Nahuatl.
Yaotlachinol m & f Nahuatl
Means "scorching of war" or "destruction of war" in Nahuatl.
Yaotlaloc m Nahuatl
Possibly a combination of yao- "war, combat" and the name of the deity Tlaloc.
Yaotlhuehue m Nahuatl
Means "old enemy, old combatant" in Nahuatl.
Yaoxochitl f & m Nahuatl, Mexican
Means "enemy flower" or "war flower", from Nahuatl yaotl "enemy, combatant; war" and xochitl "flower". This can refer to a type of organised warfare, or to an actual flower, possibly the marigold.
Yäpa m & f Aymara
Means "excellent, very suitable" in Aymara.
Yapu f Aymara
Means "land which has been planted before harvest" in Aymara.
Yaquica m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly related to Nahuatl yaoquiza "to go to war". Alternatively, may be related to Yaquin.
Yaquin m Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl yaqui "departed, gone, having left for a place".
Yaqulpak m Yupik
Meaning, “eagle.”
Yarawi f Quechua
Means "poetry" in Quechua.
Yatiri m & f Aymara
Means "one who knows" in Aymara.
Yatzari f Mexican, Purépecha (?), Central American
Possibly a variant of Yatziri. This is also an anagram of Yaritza.
Yayanúa f Aguaruna
Means "star woman" in Awajún.
Yayauhqui m & f Aztec, Nahuatl
Means "dark (colour), swarthy" in Nahuatl.
Yazhi f Navajo
Means "little" in Navajo.
Yecatlahua m & f Nahuatl
Meaning uncertain. Possibly derived from Nahuatl yecatl "fresh water" and tlahua "granting".
Yecatototl m Nahuatl
Meaning uncertain. Possibly derived from Nahuatl yecatl "fresh water" and tototl "bird"; alternatively, could be a variant of Ehecatototl.
Yehl m New World Mythology, Tlingit
The Tlingit creator-god, the bringer of culture as well as a trickster. He stole fire and gave it to humankind. Assuming the shape of a large raven, he flew over the primal fog and dissipated it with his wings until the first lands emerged... [more]
Yeitso m Navajo, New World Mythology
A fearsome man-eating giant in Navajo myth. He is one of the monstrous anaye.
Yerimen m & f Mapuche (Rare, Archaic)
From Mapuche meaning "Agile, Fast"
Yeyetzi f & m Nahuatl, Mexican (Rare)
Probably means "beautiful, precious", ultimately derived from Nahuatl yectli "good, virtuous, just".
Ygary m Guarani
Means "cedar" in Guarani.
Yma f Quechua (?)
Yma Sumac was the stage name of Peruvian soprano Zoila Augusta Emperatriz Chávarri del Castillo (1922-2008). She based it on her mother's name, which was derived from Quechua ima shumaq meaning "how beautiful!", although in interviews Sumac claimed it meant "beautiful girl" or "beautiful flower".... [more]
Yoalli f & m Nahuatl, Mexican
Variant of Yohual.
Yoally f Nahuatl
Variant of Yoalli.
Yo-da-gent f Iroquois
Allegedly means "she who saves" or "she who carries help" in the Oneida language. This was the honorary Oneida name of Dr. Lillie Rosa Minoka Hill, given to her by the Oneida Tribe of Wisconsin.
Yohual m & f Nahuatl
Means "night" in Nahuatl.
Yohualxoch f Nahuatl
Means "night flower" in Nahuatl, referring to a kind of flowering plant used medicinally.
Yoi m & f Shipibo-Conibo
Means "say" in Shipibo.
Yoki f Hopi
Means "rain" in Hopi.
Yollotzin m & f Nahuatl, Mexican
Variant of Yolotzin.
Yoltzin f & m Nahuatl, Mexican
Means "little heart" in Nahuatl.
Yona m Cherokee
Means "bear" in Cherokee.
Yoołgai Asdzą́ą́ f Navajo
Means "white shell woman" in Navajo.
Yopicatl m Nahuatl
Means "person from Yopica".
Yopiki f Asháninka
Means "chick" in Ashaninka.
Yoran m & f Shipibo-Conibo
From the Shipibo yora meaning "body" and the genitive suffix -n.
Yoyontli m Nahuatl
Meaning uncertain.
Yrasêma f Guarani
Means "murmur of the waters" in Guarani.
Ysyry f Guarani
Means "flowing water" in Guarani.
Yuka f & m Inuit
Means "bright star" in Inuit.
Yul f & m Nahuatl
Derived from Yolotl.
Yúmi m Aguaruna
Means "water" in Awajún.
Yumís f Aguaruna
Means "palm tree" in Awajún.
Yupa f Aymara
Means "dear, appreciated" in Aymara.
Yupanqui m Quechua
Means "he who honours his ancestors" in Quechua.
Yupaycha f & m Aymara
Means "adore" in Aymara.
Yura f & m Inuit
Means "beautiful" in Inuit.
Yurac m & f Quechua
Means "white" in Quechua.
Yuraqmayu f Quechua
Means "white river" in Quechua.
Yuri f Quechua
Means "dawn" in Quechua.
Yuru f & m Popular Culture, Indigenous American
The name of the titular protagonist in the Telenovela “Yuru, la princesa amazónica“. Perhaps a diminutive of Yuraqmayu.
Zaca m Nahuatl
Derived from Nahuatl zacatl "grass, hay, straw".
Zacahuehue m Nahuatl
Probably derived from zacatl "grass, hay" and huehue "elder, old man".
Zacancatl m Nahuatl
Possibly derived from zacatl "grass, hay, straw" and the suffix -catl.
Zaltana f Indigenous American
Means "high mountain"
Zelozelos f & m Algonquian
From the Unami word chëluchëlus meaning "cricket", language spoken by Lenape people.
Zhshibés m Algonquian
Means "little duck" in Potawatomi. This was the name of a chief of the St. Joseph and Elkhart Potawatomi.
Zikana f Sioux
Meaning, "white."
Zitkala-ša f Sioux
Means "red bird" from Lakota ziŋtkála "bird" and šá "red". This name was adopted by a Yankton Dakota writer and political activist, birth name Gertrude Simmons (1876-1938).
Zolin m Nahuatl
Means "quail" in Nahuatl.
Zonda f Spanish (Latin American), Indigenous American
Name of a specific type of fast, dry mountain wind in Argentina. The name comes from a valley in San Juan Province, Argentina. Both the valley and the wind are related to an Indigenous people Ullum-Zonda similar to the Huarpe people.