Re: Isis
in reply to a message by ciara23
You know how some names mean one thing, but are meant to mean something else in a figurative sense? Like how Aria means "air", but figuratively is meant to mean "song, melody"?
I think Isis might be the same way. It might literally mean "throne", but is figuratively meant to mean "woman of the throne" or something similar.
I think Isis might be the same way. It might literally mean "throne", but is figuratively meant to mean "woman of the throne" or something similar.
Replies
So basically it’s kind of like how the symbols of Isis literally translate to “woman of the throne” or something like that but it’s just separated and just means “throne”?
Kinda, yeah. The vocalized form of the name would just be "throne", but in written hieroglyph form it would be "woman of the throne" - I guess it’s that way as to prevent confusion, so that people could tell when someone was talking about Isis or just a literal throne.
Oh, that makes sense now. Thank you. :)
Right. The meaning or translation of the hieroglyphs that represent the name can be considered separately from the meaning or etymology of the vocalized sound of the name.
The same applies to other names written with ideographs, including Chinese and Japanese names which may be written one way, but with a different pronunciation and meaning - the ideographs become a kind of riddle that may be completely obtuse unless explained. kind of like cryptic crossword clues. In this case "'Woman of the throne', 4 phonemes", answer = Iset.
This message was edited 1/19/2021, 1:05 AM