Isis
Okay, so I wanted to talk about the meaning of Isis since multiple sources pretty much seem to have a variation of meanings.
These are the hieroglyphs for Isis:
Here are some simple Egyptian hieroglyphs
This means throne. It’s also the sign Isis wore on her head.
This means woman.
So wouldn’t it kind of make more sense if it meant “woman of the throne” or something along those lines? Since that’s what Isis translates to in hieroglyphs.
I hear different variants of the meaning like I just said like “lady of the throne” “she of the throne” “woman of the throne” and just “throne”. I just wanna know, which is more accurate?
"People say nothing is impossible, but I do nothing all day."
Rate my personal name list please :) https://www.behindthename.com/pnl/217493
These are the hieroglyphs for Isis:
Here are some simple Egyptian hieroglyphs
This means throne. It’s also the sign Isis wore on her head.
This means woman.
So wouldn’t it kind of make more sense if it meant “woman of the throne” or something along those lines? Since that’s what Isis translates to in hieroglyphs.
I hear different variants of the meaning like I just said like “lady of the throne” “she of the throne” “woman of the throne” and just “throne”. I just wanna know, which is more accurate?
"People say nothing is impossible, but I do nothing all day."
Rate my personal name list please :) https://www.behindthename.com/pnl/217493
Replies
You know how some names mean one thing, but are meant to mean something else in a figurative sense? Like how Aria means "air", but figuratively is meant to mean "song, melody"?
I think Isis might be the same way. It might literally mean "throne", but is figuratively meant to mean "woman of the throne" or something similar.
I think Isis might be the same way. It might literally mean "throne", but is figuratively meant to mean "woman of the throne" or something similar.
So basically it’s kind of like how the symbols of Isis literally translate to “woman of the throne” or something like that but it’s just separated and just means “throne”?
Kinda, yeah. The vocalized form of the name would just be "throne", but in written hieroglyph form it would be "woman of the throne" - I guess it’s that way as to prevent confusion, so that people could tell when someone was talking about Isis or just a literal throne.
Oh, that makes sense now. Thank you. :)
Right. The meaning or translation of the hieroglyphs that represent the name can be considered separately from the meaning or etymology of the vocalized sound of the name.
The same applies to other names written with ideographs, including Chinese and Japanese names which may be written one way, but with a different pronunciation and meaning - the ideographs become a kind of riddle that may be completely obtuse unless explained. kind of like cryptic crossword clues. In this case "'Woman of the throne', 4 phonemes", answer = Iset.
This message was edited 1/19/2021, 1:05 AM