Names with "anglicized" in Description

This is a list of names in which the description contains the keyword anglicized.
gender
usage
keyword
Tara 1 f English
Anglicized form of the Irish place name Teamhair, which possibly means "elevated place". This was the name of the sacred hill near Dublin where the Irish high kings resided. It was popularized as a given name by the novel Gone with the Wind (1936) and the subsequent movie adaptation (1939), in which it is the name of the O'Hara plantation.
Taskill m Scottish (Rare)
Anglicized form of Tasgall.
Tavish m Scottish
Anglicized form of a Thàmhais, vocative case of Tàmhas. Alternatively it could be taken from the Scottish surname McTavish, Anglicized form of Mac Tàmhais, meaning "son of Tàmhas".
Teague m Irish
Anglicized form of Tadhg. This name is also used as a slang term for an Irish Catholic.
Teàrlach m Scottish Gaelic
Scottish Gaelic form of Toirdhealbhach. It is sometimes Anglicized as Charles.
Teàrlag f Scottish Gaelic
Feminine form of Teàrlach. It is sometimes Anglicized as Charlotte.
Teige m Irish (Rare)
Anglicized form of Tadhg.
Teigue m Irish (Rare)
Anglicized form of Tadhg.
Terence m English
From the Roman family name Terentius, which is of unknown meaning. Famous bearers include Publius Terentius Afer, a Roman playwright, and Marcus Terentius Varro, a Roman scholar. It was also borne by several early saints. The name was used in Ireland as an Anglicized form of Toirdhealbhach, but it was not found as an English name until the late 19th century. It attained only a moderate level of popularity in the 20th century, though it has been common as an African-American name especially since the 1970s.
Tiernan m Irish
Anglicized form of Tighearnán.
Tierney m Irish
Anglicized form of Tighearnach.
Tighe m Irish
Anglicized form of Tadhg.
Toal m Irish (Rare)
Anglicized form of Túathal.
Torquil m Scottish
Anglicized form of Torcall.
Tudor 1 m Welsh
Anglicized form of the medieval Welsh name Tudur, possibly from a hypothetical Celtic name *Toutorīxs meaning "ruler of the people" (cognate with Theodoric). As a surname it was borne by five monarchs of England beginning with Henry VII in the 15th century. These monarchs were descended from Owain ap Maredudd ap Tudur, a Welsh nobleman.
Turin m Literature
Means "victory mood" in the fictional language Sindarin. In the Silmarillion (1977) by J. R. R. Tolkien, Turin was a cursed hero, the slayer of the dragon Glaurung. He was also called Turambar, Mormegil, and other names. This is also the Anglicized name of the city of Torino in Italy.
Turlough m Irish
Anglicized form of Toirdhealbhach.
Tydfil f Welsh
Anglicized form of Welsh Tudful, of unknown meaning. This was the name of a (probably legendary) saint who is supposedly buried in the town of Merthyr Tydfil in Wales. It is possible the saint was named after the town. She is said to have been one of the daughters of Brychan Brycheiniog.
Ulick m Irish
Anglicized form of Uilleag.
Una f English
Anglicized form of Irish Úna or Scottish Ùna. It is also associated with Latin una, feminine form of unus meaning "one". The name features in Edmund Spenser's poem The Faerie Queene (1590).
Vivian m & f English, Swedish, Norwegian, Danish
From the Latin name Vivianus, which was derived from Latin vivus "alive". Saint Vivian was a French bishop who provided protection during the Visigoth invasion of the 5th century. It has been occasionally used as an English (masculine) name since the Middle Ages. In modern times it is also used as a feminine name, in which case it is either an Anglicized form of Bébinn or a variant of Vivien 2.
Yorath m Welsh (Rare)
Anglicized form of Iorwerth.