Re: Question for Lucille: Jaylinn
Like Mar already explained to you, Jaylinn is pronounced exactly the same as it is in English. :)
Most English names retain their original English pronunciation in the Netherlands, but definitely not all English names!
The best known example of the latter is John and its diminutive Johnny. I live in the deep south of the Netherlands and here we pronounce the J in John and Johnny like the J in the French masculine name Jean.
Further north in the country they pronounce the J in John and Johnny differently, but not like it is in English (as you claim in the main database entry of John). The English pronunciation of the J in John and Johnny has a bit of a D-sound, which is absent in the northern Dutch pronunciation of the names. The northern Dutch pronunciation is phonetically written as SJON and SJON-nie in Dutch, which should be SHAWN and SHAWN-nee in English. Also compare the pronunciation of Dutch Sj- names in the main database, such as Sjaak, Sjef, Sjoerd and Sjors.
Forchta in biuonga quamon ouer mi, in bethecoda mi thuisternussi.
In ic quad: "uuie sal geuan mi fetheron also duuon, in ic fliugon sal in raston sal?"