I was checking my info on Nahuatl words and
Xochipilli IS correct. I had it mixed up with Xochipil (little flower), which is a diminutive form of
Xochitl (flower).
Xochipilli and Xochipil are two different words. The PILLI sufix means "son" and the PIL sufix means "little" Being
Xochipilli "flower son" as it is on your data base.
Sorry about the mix up,
Mike.
As you were... :op