This is a list of submitted names in which an editor of the name is
jocatchi.
Submitted names are contributed by users of this website. The accuracy of these name definitions cannot be guaranteed.
Tlepapalotl m NahuatlDerived from Nahuatl
tletl "fire" and
papalotl "butterfly", possibly referring to a moth, or to the word
tlepapalochihua, meaning "to plunge into the fire like a butterfly; to place oneself in danger".
Tlilcoatl m & f NahuatlMeans "black snake" in Nahuatl, derived from
tlilli "black ink, soot, charcoal" and
coatl "snake, serpent". Also a Nahuatl term for the Middle American indigo snake.
Tlile m NahuatlMeans "one who has black (colour)" in Nahuatl, figuratively "wise" or "one who passes down tradition". Derived from
tlilli "black (colour); black ink, paint, soot" and the possessive suffix
-e.
Tlilhua m Nahuatl, Aztec and Toltec MythologyMeans "possessor of ink" or "he who has black ink" in Nahuatl, from
tlilli "black (colour); black ink, paint, soot" and the possessive suffix
-hua. This was also the name of one of the Centzontotochtin, gods of the pulque (an alcoholic beverage made from maguey sap) and sons of
Patecatl and
Mayahuel.
Tlilli m NahuatlMeans "black (colour); black ink, paint, dye" or "charcoal, soot" in Nahuatl. Used as a metaphor for writing, tradition, or wisdom.
Tlilpotonqui m NahuatlA type of priestly regalia, possibly derived from Nahuatl
tliltic "black" and either
potonia "to cover in feathers" or
potonqui "something stinky".
Tlilquen m NahuatlMeans "black garment", from Nahuatl
tliltic "black" and
quemitl "garments, clothing; ritual vestments".
Tlohui m NahuatlPossibly means "falconer; he has hawks", derived from Nahuatl
tlotli "hawk, buzzard" and the possessive suffix
-huah.
Tochahua m NahuatlMeans "our mistress" in Nahuatl, from
to- "our" and
chahua "someone in an irregular relationship, mistress".
Tochhua m NahuatlMeans "he has rabbits; rabbit owner" in Nahuatl, derived from
tochtli "rabbit" and the possessive suffix
-hua.
Tochnenemi m NahuatlMeans "he hops like a rabbit", from Nahuatl
tochtli "rabbit" and
nenemi "to travel; to walk, to run".
Tochtli m & f Nahuatl, MexicanMeans "rabbit" in Nahuatl, related to the Nahuatl verb
totoca "run fast". This is the eighth day-sign of the tonalpohualli.
Toci f Aztec and Toltec MythologyMeans "our grandmother" in Nahuatl. This was the name of an Aztec goddess of cleansing and healing, venerated by healers and midwives. She was also a goddess of war.
Tögstsogt m MongolianDerived from Mongolian төгс
(tögs) meaning "perfect, complete" and цогт
(tsogt) meaning "spirited, ardent".
Tohuacochin m & f NahuatlMeaning uncertain, possibly derived from Nahuatl
tohuatli "wooden crib" and
cochi "to sleep", roughly "one who sleeps in the wooden crib". In this case, it may have been a childhood nickname... [
more]
Tolin f NahuatlMeans "reed, rush, cattail" in Nahuatl, a specific kind of marsh plant.
Tomiquia m & f NahuatlMeans "our death" or "the death of us", from Nahuatl
to- "our", a possessive prefix, and
miquiztli "death, mortality".
Tomiyauh f & m NahuatlMeans "our maize flower", derived from Nahuatl
to- "our" and
miyahuatl "maize tassel flower".
Tömörkhüü m & f MongolianMeans "iron son" in Mongolian, from төмөр
(tömör) meaning "iron" and хүү
(khüü) meaning "son, boy".
Tömörkhuyag m & f MongolianMeans "iron armour" in Mongolian, from төмөр
(tömör) meaning "iron" and хуяг
(khuyag) meaning "armour".
Tonallaxochiatl f NahuatlMeans "summer perfume" in Nahuatl, derived from
tonalla "dry season, summer" and
xochiatl "perfume, rose water".
Tonaloxochitl f NahuatlFrom the name of a type of red orchid (species Bletia coccinea) commonly known as the brick red bletia in English. Ultimately derived from
tonalli "day, warmth of the sun" and
xōchitl "flower".
Tonecocal m NahuatlMeaning uncertain. Possibly means "our useful thing", derived from Nahuatl
to- "our" and
necoca "usefulness (of something)".
Torhthelm m Anglo-SaxonDerived from the Old English elements
torht "bright, shiny" and
helm "helmet".
Torhthere m Anglo-SaxonDerived from the Old English elements
torht "bright, shiny" and
here "army". This was the name of an 8th century Bishop of Hereford.
Torhtræd m Anglo-SaxonDerived from the Old English elements
torht "bright, shiny" and
ræd "advice, counsel, wisdom". This was the name of Torthred of Thorney, a saint and hermit of the 9th century.
Torhtweald m Anglo-SaxonDerived from the Old English elements
torht "bright, shiny" and
weald "powerful, mighty" or "authority, leader".
Totonametl m NahuatlMeans "resplendent one, shining one" in Nahuatl, a reduplicate form of
tonametl "sunbeam, ray of sun". This was a title of the sun and of the planet Venus, as well as a given name.
Towera f Southern African, TumbukaMeans "beauty" or "beautiful". Traditionally the name was given to a child born after death(s) of a preceding sibling. The belief was that this new born is beautiful for death or beautiful for the soil.
Tozcuecuextli m NahuatlMeaning uncertain, possibly "yellow parrot jewelry", from
toztli "yellow-headed amazon (bird)" and
cuecuextli "rope decorated with stone beads".
Tozmacuex m NahuatlPossibly means "yellow parrot bracelet", from Nahuatl
toztli "yellow-headed amazon (bird)" and
macuextli "bracelet".
Tozquihua m NahuatlMeans "someone with a voice" or "he who can sing" in Nahuatl, from
tozquitl "voice" and the possessive suffix
-hua.
Tsasanshuurga m & f MongolianMeans "snowstorm, blizzard" in Mongolian, from цас
(tsas) meaning "snow" and шуурга
(shuurga) meaning "storm".
Tsetsegdelger f MongolianMeans "abundant flowers" in Mongolian, from цэцэг
(tsetseg) meaning "flower" and дэлгэр
(delger) meaning "vast, wide" or "prosperous, abundant".
Tsetsegmaa f MongolianDerived from Mongolian цэцэг
(tsetseg) meaning "flower" combined with the suffix -маа
(maa) commonly added to feminine names.
Tseyang f TibetanFrom Tibetan
ཚེ (
tshe) "life" and either
དབྱངས (
dbyangs) "song, voice" or
གཡང (
gyang) "happiness, blessing, prosperity".
Tseyenpil f MongolianProbably a combination of
Tseyen and a Mongolian form of the Tibetan element
འཕེལ (
'phel) "increase, growth, flourish".
Tsog m & f MongolianMeans "embers, glowing coals" or "splendour, glory" in Mongolian.
Tsogbayar m & f MongolianDerived from цог
(tsog) meaning "embers, glowing coals" or "splendour, glory" and баяр
(bayar) meaning "joy, happiness".
Tsogtgerel m & f MongolianDerived from Mongolian цогт
(tsogt) meaning "ardent, energetic, brilliant" and гэрэл
(gerel) meaning "light".
Tümennasan m & f MongolianMeans "eternity" or "ten thousand years old" in Mongolian, from түм
(tüm) meaning "myriad, ten thousand" and нас
(nas) meaning "age, life".
Tungalag f MongolianMeans "serenity, clarity", "light, white, bright" or "transparent, crystalline, clear" in Mongolian.
Tüvshinbayar m MongolianMeans "level of happiness" in Mongolian, from түвшин
(tüvshin) meaning "level, degree" and баяр
(bayar) meaning "joy, happiness".
Tychamenes m Ancient GreekMeaning uncertain; the first element is almost certainly derived from Greek τύχη
(tyche) meaning "fortune, chance, fate".
Tycharete f Ancient GreekProbably derived from Greek τύχη
(tyche) meaning "fortune, chance, fate" and ἀρετή
(arete) meaning "goodness, excellence" as well as "virtue, skill".
Tzalanti f & m NahuatlProbably related to Nahuatl
tzalantic, "clear water".
Tzatzi m & f NahuatlMeans "to shout, to yell, to vocalize" in Nahuatl.
Tzihuac m NahuatlFrom Nahuatl
tzihuactli, a kind of small agave with a spiny flower stalk.
Tzihuacmitl m NahuatlMeans "agave arrow" in Nahuatl, an arrow (
mitl) made from the stalk of the
tzihuactli plant, a kind of small agave.
Tzihuactlatonal m NahuatlMeaning uncertain. Possibly derived from Nahuatl
tzihuactlah "place of prickly shrubs" (from
tzicuactli, a kind of agave plant) and
tonalli "day, sun, heat" or "soul, animating force", combined with the diminutive or reverential suffix
-tzin.
Tzihuacxilotl f & m NahuatlMeans "young prickly corn cob" or "edible part of the tzihuactli cactus" in Nahuatl, from
tzihuactli, a kind of small agave, and
xilotl "green ear of maize, young corncob".
Tzitzimitl f Aztec and Toltec MythologyEtymology uncertain; the second element is probably
mitl, meaning "arrow" in Nahuatl. In Aztec mythology, this was the name of a number of skeletal deities linked to stars, eclipses, and fertility.
Tziuhcoatl m NahuatlProbably derived from Nahuatl
tziuhtli "turquoise-browed motmot (bird)" and
cōātl "snake, serpent; twin".
Tziuhtla m NahuatlProbably derived from
tziuhtli "turquoise-browed motmot", a kind of bird.
Ualgharg m Old IrishDerived from Old Irish
úall "vanity, pride" and
garg "fierce, rough".
Uallachán m Old IrishDerived from Old Irish
úallach "proud, arrogant" combined with a diminutive suffix.
Udayaditya m IndianMeans "rising sun", from Sanskrit
उदय (
udaya) "going up, rising" and
आदित्य (
aditya) "sun; relating to the god of the sun".
Udval f MongolianMeans "aquilegia, columbine" in Mongolian. Can also refer to chrysanthemum flowers.
Ugo m & f IgboMeans "eagle" in Igbo. It is also a short form of names containing the element
ùgó.
Uke m & f IgboShort form of names beginning with or containing
Uke-.
Ulambayar m & f MongolianMeans "still more happiness" in Mongolian, from улам
(ulam) meaning "more, further" and баяр
(bayar) meaning "joy".
Ulziisukh m MongolianFrom Mongolian өлзий
(ölzii) meaning "good luck, blessing" and сүх
(sükh) meaning "axe".
Unako m & f XhosaMeans "ability" or "you can" in Xhosa.
Üneterdene f & m MongolianMeans "precious jewel" in Mongolian, from үнэт
(ünet) meaning "precious, valuable" and эрдэнэ
(erdene) meaning "jewel, treasure".
Unkulunkulu m Zulu, African MythologyMeans "the old, old one" or "ancestor" in Zulu. This was the name of a mythic first ancestor in early Zulu mythology, who appeared, or was created from, breaking reeds. It may have also been used to denote any significant ancestor... [
more]
Uparmiya f Old PersianPossibly from Old Persian
uparva meaning "pre-eminent" or
upara meaning "higher, superior", both derived from 𐎢𐎱𐎼𐎡𐎹
(upariy) meaning "over, above".
Uranchimeg f MongolianMeans "artistic decoration" in Mongolian, from уран
(uran) meaning "adept, skillful, dexterous" and чимэг
(chimeg) meaning "ornament".
Urantögs f & m MongolianMeans "perfect art" in Mongolian, from уран
(uran) meaning "adept, skillful, dexterous"and төгс
(tögs) meaning "perfect".
Urna m & f MongolianPossibly derived from Mongolian урах
(urakh) meaning "to tear apart, to disrupt".
Urtnasan f & m MongolianMeans "long life" in Mongolian, from урт
(urt) meaning "long" and нас
(nas) meaning "age, life"
Utana m Old PersianPossibly derived from Old Persian 𐎢-
(u-) meaning "good" and
tāna meaning "tone, melody". It has been suggested that the second element may be
tana "offspring", but this apparently doesn’t account for the long vowel.
Uuganbayar m & f MongolianDerived from Mongolian ууган
(uugan) meaning "eldest, first-born" and баяр
(bayar) meaning "joy, happiness".
Uugantuyaa f MongolianDerived from Mongolian ууган
(uugan) meaning "eldest, first-born" and туяа
(tuya) meaning "ray, beam (of light)".
Üülensolongo f MongolianDerived from үүл
(üül) meaning "cloud" or үүлэн
(üülen) meaning "cloudlike" and солонго
(solongo) meaning "rainbow".
Uuliinyagaantsetseg f MongolianMeans "pink flower of the mountain" in Mongolian, from уулын
(uuliin) meaning "(of the) mountain", ягаан
(yagaan) meaning "pink" and цэцэг
(tsetseg) meaning "flower".
Uuriintuya f MongolianMeans "sunrise, dawn light" in Mongolian, derived from Mongolian үүр
(üür) meaning "dawn" and туяа
(tuya) meaning "ray, beam (of light)".
Vindafarnah m Old PersianMeans "finding glory", from Old Persian
vind meaning "to find" or "to provide" and
farnah meaning "glory, splendour".
Vuyiseka f XhosaMeans "be happy, rejoice" or "makes happy" in Xhosa.
Vuyo m XhosaMeans "happiness, joy" in Xhosa. Sometimes used as a short form of names beginning with
Vuyo-.
Vuyokazi f XhosaMeans "great joy" in Xhosa, a variant of
Vuyo using the feminine or augmentative suffix
-kazi.
Wærburg f Anglo-SaxonFrom Old English
wær "aware, cautious" and
burg "fortress". Alternatively, the first element could be from
wær "true" or "truth, faith, fidelity" (from
wēraz).
Wærnoð m Anglo-SaxonDerived from either Old English
wær "aware, cautious" or
wǣr "true, correct; faith, fidelity" and
noð "boldness, daring".
Wærstan m Anglo-SaxonMeaning uncertain. The first element may derive from either Old English
wær "aware, cautious" or
wær "truth, faith, fidelity" (compare Old High German
war "aware" and
war "true") and the second element from
stan "stone".
Watt m Anglo-Saxon, Medieval EnglishMeaning uncertain. Possibly related to Old English
hwatu "omen, divination", itself derived from Old Germanic
*hwatō "incitement, motivation", or to
wadan "to go, advance, travel"... [
more]
Wealhstod m Anglo-SaxonMeans "interpreter, translator" in Old English, derived from
wealh "foreigner, Celt" and the unknown element
stod.
Wifrun f Anglo-SaxonDerived from the Old English elements
wif "woman, wife" and
run "whisper, secret, runic letter".
Wigheah m Anglo-SaxonDerived from the Old English elements
wig "war, battle" and
heah "high". This was the name of an 8th century Bishop of London.
Wilgils m Anglo-SaxonFrom Old English
willa "will, desire" and
gisl "pledge, hostage" (from
gīslaz). A famous bearer includes Wilgils of Ripon, was a seventh century saint and hermit of Anglo-Saxon England, who was the father of St Willibrord.
Wuffa m Anglo-SaxonDiminutive form of the Old English name element
wulf "wolf". This was the name of an early king of East Anglia, as recorded in the Anglo-Saxon genealogies.
Wynngifu f Anglo-SaxonMeans "gift of joy" in Old English, from the mostly-poetic word
wynn "joy, delight, bliss" combined with
gifu, an alternative form of
giefu "gift, present".... [
more]
Xalicuilol m NahuatlDerived from Nahuatl
xalli "sand" combined with either
icuilolli "painting, piece of writing" or
cuilol "a design, a decoration".
Xenochares m Ancient GreekDerived from Greek ξένος
(xenos) meaning "foreign, strange" as well as "foreigner, guest" combined with either the Greek noun χαρά
(chara) meaning "joy, delight, happiness" or the Greek noun χάρις
(charis) meaning "grace, kindness" (see
Chares).
Xenocharis m & f Ancient GreekDerived from Greek ξένος
(xenos) meaning "foreign, strange" as well as "foreigner, guest" combined with the Greek noun χάρις
(charis) meaning "grace, kindness".
Xenodoros m Ancient GreekDerived from Greek ξένος
(xenos) meaning "foreign, strange" as well as "foreigner, guest" combined with the Greek noun δῶρον
(doron) meaning "gift".
Xicolazacamitl m NahuatlDerived from Nahuatl
xicolli "sleeveless ceremonial jacket",
azacatl "thick, solid hay", and
mitl "arrow".
Xihuitl m NahuatlMeans "year, comet", referring to the 365-day Aztec calendar, or "turquoise, greenstone, herbs; greenish things".
Xilohua f & m NahuatlDerived from Nahuatl
xilotl "green ear of maize, young corncob" and the possessive suffix
-hua.
Xilonen f Aztec and Toltec Mythology, NahuatlProbably means "doll made of maize", from Nahuatl
xilotl "green ear of maize, young corncob" and
nenetl "doll, idol". This was an aspect of
Chicomecōātl, an Aztec goddess of agriculture, also called "the hairy one" in reference to the hair-like tassels of the corn.
Xilotl f NahuatlMeans "green ear of maize, young corncob" in Nahuatl.
Xiloxoch f NahuatlMeans "calliandra (flower)" in Nahuatl, ultimately derived from
xilotl "green maize, young ear of corn" and
xōchitl "flower".
Xiloxochcatl m NahuatlDerived from Nahuatl
xiloxochitl "silk-cotton tree" or "calliandra" (see
Xiloxoch) and
-catl "person, inhabitant".
Xipe m Aztec and Toltec Mythology, NahuatlMeans "the flayed one", derived from Nahuatl
xipehua, "to flay, to skin, to peel". This was the name of an Aztec deity also known as Xipe Totec, god of ritual flaying and agriculture, who oversaw vegetation, springtime, regeneration, metal crafts, deadly warfare, and the east... [
more]
Xiuhcozcatl m NahuatlMeans "domestic wild turkey" in Nahuatl. Alternately, may be derived from
xihuitl "turquoise" and
cozcatl "necklace, ornament, jewel".
Xiuhcozol f NahuatlDerived from Nahuatl
xihuitl "year" and
cozolli "cradle". Often given to girls born during the New Fire ceremony
xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xiuhcue f NahuatlDerived from Nahuatl
xihuitl "year" and
cuēitl "skirt". Often given to girls born during the New Fire ceremony
xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xiuhcuetzin f Aztec, NahuatlPossibly derived from Nahuatl
xihuitl, which can mean "turquoise, grass, greenish thing", "year, comet", or "flame, fire",
cueitl "skirt", and
-tzin, a diminutive or reverential suffix... [
more]
Xiuhnenetl f NahuatlDerived from Nahuatl
xihuitl "year" (or "turquoise") and
nenetl "doll, idol; vulva". Often given to girls born during the New Fire ceremony
xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xiuhquen m NahuatlPossibly derived from
xihuitl "year" (or "turquoise") and
quemitl "garments, clothing; ritual vestments". Often given to boys born during the New Fire ceremony
xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xiuhtecuhtli m Aztec and Toltec MythologyMeans "turquoise lord" or "lord of fire", from Nahuatl
xihuitl, which can mean "turquoise, grass, green/blue thing" or "year, comet" or "flame, fire", and
tecuhtli "lord". This was the name of the Aztec god of fire, daytime, and heat, one of the oldest known Mesoamerican deities.
Xiuhtezcatl m NahuatlMeans "turquoise mirror", from Nahuatl
xihuitl "turquoise" and
tezcatl "mirror".
Xiuhtlalpilli m NahuatlCan mean either "binding of the years" or "turquoise cloth" in Nahuatl, the former derived from
xihuitl "year", the latter from
xihuitl "turquoise, greenish thing". Often given to boys born during the New Fire ceremony
xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xiuhtlaltzin f NahuatlFrom Nahuatl
xiuhtlalli "turquoise lands, jade land", itself derived from
xihuitl (
xiuh-) "turquoise, grass, greenish thing" and
tlālli "earth, land, soil", and the diminutive or reverential suffix
-tzin.
Xiuhtlatlac m NahuatlPossibly derived from
xihuitl "year" and
tlatlac "something burned". Often given to boys born during the New Fire ceremony
xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xiuhtototl m & f NahuatlMeans "lovely cotinga" in Nahuatl, literally "turquoise bird" a species of bright blue birds. Derived from
xihuitl "turquoise" and
tototl "bird".
Xiuhtzitzqui m NahuatlDerived from Nahuatl
xihuitl "year" and
tzitzquia "to seize, grasp, take hold of". Often given to boys born during the New Fire ceremony
xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xochiatlapal f & m NahuatlMeans "flower petal", from Nahuatl
xochitl "flower" and
atlapalli "leaf, wing (of a bird)".
Xochihua m & f Nahuatl, MexicanMeans "flower-bearer, owner of flowers" in Nahuatl, figuratively "to bewitch women; seducer, seductress" or "effeminate man". Derived from
xōchitl "flower" and the possessive suffix
-hua.
Xochimitl m NahuatlMeans "flower arrow" or "flowery arrow" in Nahuatl, a specific kind of arrow used as an offering in a feast. Derived from
xōchitl "flower" and
mitl "arrow, dart".
Xochipepe m & f NahuatlMeans "flower gatherer" in Nahuatl, from
xochitl "flower" and
pepena "to choose, to pick something".
Xochiquen m NahuatlMeans "flowery garment", from Nahuatl
xochitl "flower" and
quemitl "garments, clothing; ritual vestments".
Xochiteca m NahuatlMeans "inhabitant of Xochitlan", or taken from the name of a famous female sacrificial victim (given as an honorary title to victims sacrificed in the 13th month).
Xochitototl m NahuatlMeans "black-backed oriole" in Nahuatl, literally "flower bird", a small black and yellow passerine. Ultimately derived from
xōchitl "flower" and
tototl "bird".
Xochitzetzeloa m NahuatlMeans "he sprinkles flowers", derived from Nahuatl
xōchitl "flower" and
tzetzeloa "to shake something, to sift something".
Xoco f NahuatlMeans "youngest daughter, youngest sister" in Nahuatl. May alternately derive from
xocotl "fruit" or
xococ "sour".
Xocotl m Aztec and Toltec MythologyMeans "fruit" in Nahuatl, referring specifically to sour or acidic fruits such as hog plums. This was the name of the Aztec god of fire and the planet Venus.
Xola m & f XhosaMeans "be at peace" or "to forgive" in Xhosa.
Xolo m & f XhosaPossibly related to Xhosa
uxolo "peace, pardon", itself from
-xola "to be calm, at peace, happy; to forgive".
Xolomitl m NahuatlPossibly derived from Nahuatl
xolotl "servant, page, slave" and
omitl "bone". Alternatively, the first element could instead mean "cornstalk", or refer to the Aztec deity
Xolotl, or perhaps to the dogs named after the god.
Xomimitl m NahuatlPossibly means "foot pierced by an arrow", derived from Nahuatl
xo- "foot",
mina "to pierce", and
mitl "arrow".
Xoxopanxoco f NahuatlMeans "springtime fruit, fruit of spring" in Nahuatl, derived from
xoxopan "spring, green time" and
xocotl "fruit".
Yacatecuhtli m Aztec and Toltec MythologyMeans "nose lord" or "lord of those who go" in Nahuatl, from
yacatl "nose, point; something in the lead" and
tecuhtli "lord". This was the Aztec god of travelling merchants.
Yacatl m NahuatlMeans "nose, point, something in the lead" in Nahuatl.
Yagaanchuluun m & f MongolianMeans "pink stone" in Mongolian, from ягаан
(yagaan) meaning "pink" and чулуун
(chuluun) meaning "stone".
Yamagtdelger m & f MongolianMeans "always prosperous" in Mongolian, from ямагт
(yamag) meaning "always, constantly" and дэлгэр
(delger) meaning "vast, wide" or "prosperous, abundant"
Yaochoca m NahuatlMeans "to make war cries", from Nahuatl
yoatl "war, warfare; combatant" and
choca "to cry, weep; to bleat, roar, growl".
Yaocihuatl f & m NahuatlMeans "war woman, warrior woman" in Nahuatl, from
yaotl "combatant; war, battle" and
cihuatl "woman".
Yaocuixtli m NahuatlMeans "war kite, combative kite", derived from Nahuatl
yao- "war, combat" and
cuixtli "kite (bird of prey)".
Yaomeca m NahuatlDerived from Nahuatl
yaotl "war, warfare; combatant" and
mecatl "cord, rope".
Yaonemitl m NahuatlDerived from Nahuatl
yaotl "combatant; war, battle" and
nemi "to live, to dwell; to be; to go about, to walk", possibly meaning "to live like a combatant" or "to be war-like".
Yaopipi m NahuatlMeans "war spy, enemy spy", from Nahuatl
yaotl "combatant, enemy" or
yao- "war, battle" and
pipia "to spy, to stalk".
Yaoxochitl f & m Nahuatl, MexicanMeans "enemy flower" or "war flower", from Nahuatl
yaotl "enemy, combatant; war" and
xochitl "flower". This can refer to a type of organised warfare, or to an actual flower, possibly the marigold.
Yaquica m NahuatlMeaning uncertain, possibly related to Nahuatl
yaoquiza "to go to war". Alternatively, may be related to
Yaquin.
Yaquin m NahuatlPossibly derived from Nahuatl
yaqui "departed, gone, having left for a place".
Yaruu f & m MongolianMeans "melodious" or "nice, pleasant" in Mongolian.
Yaruusaikhan f MongolianFrom Mongolian яруу
(yaruu) meaning "melodic" and сайхан
(saikhan) meaning "nice, beautiful, handsome".
Yaruutungalag f MongolianFrom Mongolian яруу
(yaruu) meaning "melodic" and тунгалаг
(tungalag) meaning "serenity, clarity" or "clear, unclouded, transparent".
Yecatlahua m & f NahuatlMeaning uncertain. Possibly derived from Nahuatl
yecatl "fresh water" and
tlahua "granting".
Yecatototl m NahuatlMeaning uncertain. Possibly derived from Nahuatl
yecatl "fresh water" and
tototl "bird"; alternatively, could be a variant of
Ehecatototl.
Yohualticitl f Aztec and Toltec MythologyDerived from Nahuatl
yohualli "night" and
ticitl "healer, midwife, physician". This was the name of an Aztec goddess of childbirth, associated with steam baths, medicine, and difficult births.
Yohualxoch f NahuatlMeans "night flower" in Nahuatl, referring to a kind of flowering plant used medicinally.
Yrysmamat m KyrgyzFrom Kazakh and Kyrgyz ырыс
(yrys) meaning "happiness, fortune" combined with the given name
Mamat.
Ywi m Anglo-Saxon, History (Ecclesiastical)Perhaps from the Old English elements
íw "yew tree" (see
īwaz) and
wig "war". Ywi (or Iwig) was an Anglo-Saxon saint venerated in the English county of Wiltshire in the Middle Ages, where his relics were enshrined (at the county town, Wilton, near Salisbury)... [
more]
Zaca m NahuatlDerived from Nahuatl
zacatl "grass, hay, straw".