Molly f EnglishMedieval diminutive of
Mary, now often used independently. It developed from
Malle and
Molle, other medieval diminutives. James Joyce used this name in his novel
Ulysses (1922), where it belongs to Molly Bloom, the wife of the main character.
Morgan 2 f Arthurian CycleModern form of
Morgen, which was used by Geoffrey of Monmouth in the 12th century for the Arthurian sorceress Morgan le Fay, who was unnamed in earlier stories. Geoffrey probably did not derive it from the Welsh masculine name
Morgan, which would have been spelled
Morcant in his time. It is likely from Old Welsh
mor "sea" and the suffix
gen "born of".
Morna f ScottishAnglicized form of
Muirne used by James Macpherson in his poem
Fingal (1761), in which it is borne by the mother of the hero
Fingal.
Muriel f English, French, Irish, Scottish, Medieval Breton (Anglicized)Anglicized form of Irish
Muirgel and Scottish
Muireall. A form of this name was also used in Brittany, and it was first introduced to medieval England by Breton settlers in the wake of the Norman Conquest. In the modern era it was popularized by a character from Dinah Craik's novel
John Halifax, Gentleman (1856).
Naja f Greenlandic, DanishFrom Greenlandic
najaa meaning
"his younger sister". It was popularized in Denmark by the writer B. S. Ingemann, who used it in his novel
Kunnuk and Naja, or the Greenlanders (1842).
Nancy f EnglishPreviously a medieval diminutive of
Annis, though since the 18th century it has been a diminutive of
Ann. It is now usually regarded as an independent name. During the 20th century it became very popular in the United States. A city in the Lorraine region of France bears this name, though it derives from a different source.
Natasha f Russian, Belarusian, EnglishRussian diminutive of
Natalya. This is the name of a character in Leo Tolstoy's novel
War and Peace (1865). It has been used in the English-speaking world only since the 20th century.
Nélida f Literature, SpanishCreated by French author Marie d'Agoult for her semi-autobiographical novel
Nélida (1846), written under the name Daniel Stern. It was probably an anagram of her pen name
Daniel.
Nerissa f LiteratureCreated by Shakespeare for a character in his play
The Merchant of Venice (1596). He possibly took it from Greek
Νηρηΐς (Nereis) meaning "nymph, sea sprite", ultimately derived from the name of the Greek sea god
Nereus, who supposedly fathered them.
Nestan-Darejan f LiteratureCreated by the Georgian poet Shota Rustaveli for a character in his 12th-century epic
The Knight in the Panther's Skin. Rustaveli derived it from the Persian phrase
نیست اندر جهان (nīst andar jahān) meaning
"unlike any other in the world" or
"unique". In the poem Nestan-Darejan is a princess loved by
Tariel.
Nimue f Arthurian CycleMeaning unknown. In Arthurian legends this is the name of a sorceress, also known as the Lady of the Lake, Vivien, or Niniane. Various versions of the tales have
Merlin falling in love with her and becoming imprisoned by her magic. She first appears in the medieval French
Lancelot-Grail Cycle.
Nokomis f New World MythologyFrom Ojibwe
nookomis meaning
"my grandmother". In Anishinaabe legend this is the name of
Nanabozho's grandmother. It was used by Henry Wadsworth Longfellow for the grandmother of
Hiawatha in his 1855 poem
The Song of Hiawatha.
Norma f English, Italian, LiteratureCreated by Felice Romani for the main character in the opera
Norma (1831). He may have based it on Latin
norma "rule". This name is also frequently used as a feminine form of
Norman.
Novalee f English (Modern)Elaboration of
Nova using the popular name suffix
lee. It was used for the central character in the novel
Where the Heart Is (1995), as well as the 2000 film adaptation.
Nydia f English (Rare), Spanish, LiteratureUsed by British author Edward Bulwer-Lytton for a blind flower-seller in his novel
The Last Days of Pompeii (1834). He perhaps based it on Latin
nidus "nest".
Olga f Russian, Ukrainian, Polish, German, Swedish, Norwegian, Danish, Icelandic, Finnish, Estonian, Latvian, Hungarian, Italian, Spanish, Portuguese, Romanian, Czech, Slovene, Serbian, Bulgarian, GreekRussian form of the Old Norse name
Helga. The 10th-century Saint Olga was the wife of
Igor I, the ruler of Kievan Rus (a state based around the city of Kyiv). Like her husband she was probably a Varangian, who were Norse people who settled in Eastern Europe beginning in the 9th century. Following Igor's death she ruled as regent for her son
Svyatoslav for 18 years. After she was baptized in Constantinople she attempted to convert her subjects to Christianity, though this goal was only achieved by her grandson
Vladimir.
Olivette f LiteratureFeminine form of
Oliver. This was the name of the title character in the French opera
Les noces d'Olivette (1879) by Edmond Audran.
Ophelia f English, Literature, Ancient GreekDerived from Greek
ὠφέλεια (opheleia) meaning
"help, advantage". This was a rare ancient Greek name, which was either rediscovered or recreated by the poet Jacopo Sannazaro for a character in his poem
Arcadia (1480). It was borrowed by Shakespeare for his play
Hamlet (1600), in which it belongs to the daughter of
Polonius and the potential love interest of
Hamlet. She eventually goes insane and drowns herself after Hamlet kills her father. In spite of this negative association, the name has been in use since the 19th century.
Orinthia f LiteraturePossibly related to Greek
ὀρίνω (orino) meaning
"to excite, to agitate". George Bernard Shaw used this name in his play
The Apple Cart (1929).
Pamela f EnglishThis name was invented in the late 16th century by the poet Philip Sidney for use in his romance
Arcadia (1593). He possibly intended it to mean
"all sweetness" from Greek
πᾶν (pan) meaning "all" and
μέλι (meli) meaning "honey". It was later employed by author Samuel Richardson for the heroine in his novel
Pamela, or Virtue Rewarded (1740), after which time it became used as a given name. It did not become popular until the 20th century.
Penelope f Greek Mythology, EnglishProbably derived from Greek
πηνέλοψ (penelops), a type of duck. Alternatively it could be from
πήνη (pene) meaning "threads, weft" and
ὄψ (ops) meaning "face, eye". In
Homer's epic the
Odyssey this is the name of the wife of
Odysseus, forced to fend off suitors while her husband is away fighting at Troy.
... [more] Perdita f LiteratureDerived from Latin
perditus meaning
"lost". Shakespeare created this name for the daughter of
Hermione and
Leontes in his play
The Winter's Tale (1610). Abandoned as an infant by her father the king, she grows up to be a shepherdess and falls in love with with
Florizel.
Persis f Biblical, Biblical GreekGreek name meaning
"Persian woman". This is the name of a woman mentioned in
Paul's epistle to the Romans in the New Testament.
Philomel f LiteratureFrom an English word meaning
"nightingale" (ultimately from
Philomela). It has been used frequently in poetry to denote the bird.
Philomela f Greek Mythology (Latinized)From Greek
Φιλομήλη (Philomele), derived from
φίλος (philos) meaning "lover, friend" and
μῆλον (melon) meaning "fruit". The second element has also been interpreted as Greek
μέλος (melos) meaning "song". In Greek myth Philomela was the sister-in-law of Tereus, who raped her and cut out her tongue. Prokne avenged her sister by killing her son by Tereus, after which Tereus attempted to kill Philomela. However, the gods intervened and transformed her into a nightingale.
Phoebe f English, Greek Mythology (Latinized), Biblical, Biblical LatinLatinized form of the Greek name
Φοίβη (Phoibe), which meant
"bright, pure" from Greek
φοῖβος (phoibos). In Greek mythology Phoibe was a Titan associated with the moon. This was also an epithet of her granddaughter, the moon goddess
Artemis. The name appears in
Paul's epistle to the Romans in the New Testament, where it belongs to a female minister in the church at Cenchreae.
... [more] Phyllis f Greek Mythology, EnglishMeans
"foliage" in Greek. In Greek mythology this was the name of a woman who killed herself out of love for Demophon and was subsequently transformed into an almond tree. It began to be used as a given name in England in the 16th century, though it was often confused with
Felicia.
Pip m & f EnglishDiminutive of
Philip or
Philippa. This is the name of the main character in
Great Expectations (1860) by Charles Dickens.
Posy f EnglishDiminutive of
Josephine. It can also be inspired by the English word
posy for a bunch of flowers.
Psyche f Greek MythologyMeans
"the soul", derived from Greek
ψύχω (psycho) meaning "to breathe". The Greeks thought that the breath was the soul. In Greek mythology Psyche was a beautiful maiden who was beloved by Eros (or Cupid in Roman mythology). She is the subject of Keats's poem
Ode to Psyche (1819).
Rachel f English, Hebrew, French, Dutch, German, Biblical, Biblical Latin, Biblical HebrewFrom the Hebrew name
רָחֵל (Raḥel) meaning
"ewe". In the Old Testament this is the name of the favourite wife of
Jacob. Her father
Laban tricked Jacob into marrying her older sister
Leah first, though in exchange for seven years of work Laban allowed Jacob to marry Rachel too. Initially barren and facing her husband's anger, she offered her handmaid
Bilhah to Jacob to bear him children. Eventually she was herself able to conceive, becoming the mother of
Joseph and
Benjamin.
... [more] Ramona f Spanish, Romanian, EnglishFeminine form of
Ramón. It was popularized in the English-speaking world by Helen Hunt Jackson's novel
Ramona (1884), as well as several subsequent movies based on the book.
Rapunzel f LiteratureFrom the name of an edible plant. It is borne by a long-haired young woman locked in a tower in an 1812 German fairy tale recorded by the Brothers Grimm. An evil sorceress gave her the name after she was taken as a baby from her parents, who had stolen the rapunzel plant from the sorceress's garden. The Grimms adapted the story from earlier tales (which used various names for the heroine).
Renesmee f LiteratureInvented by the American author Stephenie Meyer for a character in her novel
Breaking Dawn (2008), the fourth book of her
Twilight series. The character is the baby daughter of Bella Swan and Edward Cullen, with her name combining the names of her grandmothers:
Renée and
Esme.
Rhodopis f Ancient GreekDerived from Greek
ῥόδον (rhodon) meaning "rose" and
ὄψ (ops) meaning "face, eye". According to Herodotus this was the name of a prostitute who was a slave with
Aesop on Samos. The same figure appears in the 1st-century BC writings of Strabo, which recount the tale of a slave named Rhodopis who marries the Egyptian pharaoh after he finds her sandal and has his men locate the owner. Some sources spell her name as
Rhodope.
Rhonwen f WelshWelsh form of
Rowena, appearing in medieval Welsh poems and stories as a personification of the English people.
Rohan 2 f LiteratureFrom the novel
The Lord of the Rings (1954) by J. R. R. Tolkien, where it is a place name meaning
"horse country" in the fictional language Sindarin.
Ronja f Swedish, FinnishInvented by Swedish children's author Astrid Lindgren, who based it on the middle portion of
Juronjaure, the name of a lake in Sweden. Lindgren used it in her 1981 book
Ronia the Robber's Daughter (
Ronia is the English translation).
Rosalind f EnglishDerived from the Old German elements
hros meaning "horse" and
lind meaning "soft, flexible, tender". The Normans introduced this name to England, though it was not common. During the Middle Ages its spelling was influenced by the Latin phrase
rosa linda "beautiful rose". The name was popularized by Edmund Spencer, who used it in his poetry, and by William Shakespeare, who used it for the heroine in his comedy
As You Like It (1599).
Rosaura f SpanishMeans
"golden rose", derived from Latin
rosa "rose" and
aurea "golden". This name was (first?) used by Pedro Calderón de la Barca for a character in his play
Life Is a Dream (1635).
Rowena f EnglishMeaning uncertain. According to the 12th-century chronicler Geoffrey of Monmouth, this was the name of a daughter of the Saxon chief Hengist. It is possible (but unsupported) that Geoffrey based it on the Old English elements
hroð "fame" and
wynn "joy", or alternatively on the Old Welsh elements
ron "spear" and
gwen "white". It was popularized by Walter Scott, who used it for a character in his novel
Ivanhoe (1819).
Roxana f English, Spanish, Romanian, Ancient Greek (Latinized)Latin form of
Ῥωξάνη (Rhoxane), the Greek form of an Old Persian or Bactrian name, from Old Iranian *
rauxšnā meaning
"bright, shining". This was the name of Alexander the Great's first wife, a daughter of the Bactrian nobleman Oxyartes. In the modern era it came into use during the 17th century. In the English-speaking world it was popularized by Daniel Defoe, who used it in his novel
Roxana (1724).
Roxane f French, EnglishFrench and English form of
Roxana. This is the name of Cyrano's love interest in the play
Cyrano de Bergerac (1897).
Ruzan f ArmenianMeaning unknown. It was used by the Armenian author Muratsan for the main character in his historical play
Ruzan (1882).
Sabrina f English, Italian, German, French, Spanish, PortugueseLatinized form of
Habren, the original Welsh name of the River Severn. According to Geoffrey of Monmouth, Sabrina was the name of a princess who was drowned in the Severn. Supposedly the river was named for her, but it is more likely that her name was actually derived from that of the river, which is of unknown meaning. She appears as a water nymph in John Milton's masque
Comus (1634).
... [more] Salme f EstonianFrom Estonian
salm meaning
"poem, verse". This name appears in the Estonian national epic
Kalevipoeg (1857) by Friedrich Reinhold Kreutzwald.
Sansa f LiteratureInvented by the author George R. R. Martin for the character of Sansa Stark in his series
A Song of Ice and Fire, published beginning 1996, and the television adaptation
Game of Thrones (2011-2019).
Sawyer m & f English (Modern)From an English surname meaning
"sawer of wood". Mark Twain used it for the hero in his novel
The Adventures of Tom Sawyer (1876).
... [more] Scarlett f EnglishFrom an English surname that denoted a person who sold or made clothes made of scarlet (a kind of cloth, possibly derived from Persian
سقرلاط (saqrelāṭ)). Margaret Mitchell used it for the main character, Scarlett O'Hara, in her novel
Gone with the Wind (1936). Her name is explained as having come from her grandmother. Despite the fact that the book was adapted into a popular movie in 1939, the name was not common until the 21st century. It started rising around 2003, about the time that the career of American actress Scarlett Johansson (1984-) started taking off.
Scout f & m English (Modern)From the English word
scout meaning
"one who gathers information covertly", which is derived from Old French
escouter "to listen". Harper Lee used this name in her novel
To Kill a Mockingbird (1960).
Shahrazad f Persian (Rare), ArabicPossibly means
"noble lineage" from Persian
چهر (chehr) meaning "lineage, origin" and
آزاد (āzād) meaning "free, noble". Alternatively, it might mean
"child of the city" from
شهر (shahr) meaning "city, land" combined with the suffix
زاد (zād) meaning "child of". This is the name of the fictional storyteller in
The 1001 Nights. She tells a story to her husband the king every night for 1001 nights in order to delay her execution.
Shelby m & f EnglishFrom an English surname, which was possibly a variant of
Selby. Though previously in use as a rare masculine name, it was popularized as a feminine name by the main character in the movie
The Woman in Red (1935). It was later reinforced by the movie
Steel Magnolias (1989) in which Julia Roberts played a character by this name.
Shion f & m JapaneseFrom Japanese
紫苑 (shion) meaning "aster". It can also come from
詩 (shi) meaning "poem" and
音 (on) meaning "sound". Other kanji combinations can form this name as well.
Shiori f & m JapaneseAs a feminine name it can be from Japanese
詩 (shi) meaning "poem" combined with
織 (ori) meaning "weave". It can also be from
栞 (shiori) meaning "bookmark" (usually feminine) or
撓 (shiori) meaning "lithe, bending" (usually masculine), as well as other kanji or kanji combinations.
Shirley f & m EnglishFrom an English surname that was originally derived from a place name meaning
"bright clearing" in Old English. This is the name of a main character in Charlotte Brontë's semi-autobiographical novel
Shirley (1849). Though the name was already popular in the United States, the child actress Shirley Temple (1928-2014) gave it a further boost. By 1935 it was the second most common name for girls.
Sibyl f EnglishFrom Greek
Σίβυλλα (Sibylla), meaning
"prophetess, sibyl". In Greek and Roman legend the sibyls were female prophets who practiced at different holy sites in the ancient world. In later Christian theology, the sibyls were thought to have divine knowledge and were revered in much the same way as the Old Testament prophets. Because of this, the name came into general use in the Christian world during the Middle Ages. The Normans imported it to England, where it was spelled both
Sibyl and
Sybil. It became rare after the Protestant Reformation, but it was revived in the 19th century, perhaps helped by Benjamin Disraeli's novel
Sybil (1845).
Sirje f EstonianPossibly from Estonian
sinisirje meaning
"blue-feathered", a word associated with a magical bird in the Estonian national epic
Kalevipoeg (1857) by Friedrich Reinhold Kreutzwald. Apparently this name was suggested by the linguist Julius Mägiste in the 1920s. It was subsequently used in the 1945 opera
Tasuleegid by Eugen Kapp.
Smilla f Danish, Swedish, LiteratureInvented by the Danish author Peter Høeg for the heroine of his novel
Miss Smilla's Feeling for Snow (1992). In the book the name is explained as a short form of
Smillaaraq, a blend of Danish
smil "smile" and the Greenlandic name
Miillaaraq.
Sneewittchen f LiteratureOlder form of
Schneewittchen (see
Snow White). This was the Low German form originally used by the Brothers Grimm for their adaptation of the folktale
Snow White.
Sophia f English, Greek, German, Ancient GreekMeans
"wisdom" in Greek. This was the name of an early, probably mythical, saint who died of grief after her three daughters were martyred during the reign of the emperor Hadrian. Legends about her probably arose as a result of a medieval misunderstanding of the phrase
Hagia Sophia "Holy Wisdom", which is the name of a large basilica in Constantinople.
... [more] Speranza f ItalianItalian cognate of
Esperanza. Edmund Spenser used it in his epic poem
The Faerie Queene (1590) for the sister of
Fidelia. It was also assumed as a pen name by the Irish poet Lady Wilde (1821-1896), the mother of Oscar Wilde.
Susan f EnglishEnglish variant of
Susanna. This has been most common spelling since the 18th century. It was especially popular both in the United States and the United Kingdom from the 1940s to the 1960s. A notable bearer was the American feminist Susan B. Anthony (1820-1906).
Svetlana f Russian, Slovak, Bulgarian, Serbian, Macedonian, Estonian, Latvian, Lithuanian, Armenian, GeorgianDerived from Russian
свет (svet) meaning
"light, world". It was popularized by the poem
Svetlana (1813) by the poet Vasily Zhukovsky. It is sometimes used as a translation of
Photine.
Sycorax f LiteratureCreated by Shakespeare for a witch character in his play
The Tempest (1611). The character has died by the time the play begins, so she is only spoken of and not seen. The name's meaning is unknown, though it might have been inspired by Latin
corax or Greek
κόραξ (korax) meaning
"raven", referring to the 5th-century BC Greek rhetorician Corax of Syracuse. One of the moons of Uranus bears this name in the character's honour.
Tahmina f Persian Mythology, Tajik, BengaliDerived from Persian
تهم (tahm) meaning
"brave, valiant". This is the name of a character in the 10th-century Persian epic the
Shahnameh. She is a daughter of the king of Samangan who marries the warrior hero
Rostam and eventually bears him a son, whom they name
Sohrab.
Tara 1 f EnglishAnglicized form of the Irish place name
Teamhair, which possibly means
"elevated place". This was the name of the sacred hill near Dublin where the Irish high kings resided. It was popularized as a given name by the novel
Gone with the Wind (1936) and the subsequent movie adaptation (1939), in which it is the name of the O'Hara plantation.
Teagan f English (Modern)Variant of
Tegan. It also coincides with a rare Irish surname
Teagan. This name rose on the American popularity charts in the 1990s, probably because of its similarity to names like
Megan and
Reagan.
Tess f English, DutchShort form of
Theresa. This is the name of the main character in Thomas Hardy's novel
Tess of the d'Urbervilles (1891).
Thelma f EnglishMeaning unknown. It was a rare name when British author Marie Corelli used it for the Norwegian heroine of her novel
Thelma (1887). The name became popular around the end of the 19th century after the novel was published. It is sometimes claimed to derive from Greek
θέλημα (thelema) meaning "will", though this seems unlikely.
Thumbelina f LiteratureEnglish translation of Danish
Tommelise, a name created from Danish
tommel "thumb" by Hans Christian Andersen for the title character of his 1835 fairy tale. In the story she is a miniature girl who grows out of a grain of barley.
Tiffany f EnglishMedieval form of
Theophania. This name was traditionally given to girls born on the Epiphany (January 6), the festival commemorating the visit of the Magi to the infant
Jesus. The name died out after the Middle Ages, but it was revived by the movie
Breakfast at Tiffany's (1961), the title of which refers to the Tiffany's jewelry store in New York.
Tigerlily f English (Rare)From
tiger lily, a name that has been applied to several orange varieties of lily (such as the species Lilium lancifolium). Tiger Lily is also the name of the Native American princess in J. M. Barrie's play
Peter Pan (1904).
Tímea f HungarianCreated by the Hungarian author Mór Jókai for a character in his novel
The Golden Man (1873). The name is apparently based on the Greek word
εὐθυμία (euthymia) meaning
"good spirits, cheerfulness".
Tinatin f Georgian, LiteraturePossibly related to Georgian
სინათლე (sinatle) meaning
"light". The name was devised by the Georgian poet Shota Rustaveli for his 12th-century epic poem
The Knight in the Panther's Skin, in which Tinatin is the ruler of Arabia and the lover of
Avtandil.
Tinker Bell f LiteratureCreated by the writer J. M. Barrie for a fairy character, first introduced in his 1904 play
Peter Pan. Her name refers to the fact that she is a mender of pots and kettles (a tinker) with a voice like a tinkling bell.
Tinúviel f LiteratureMeans
"daughter of twilight, nightingale" in the fictional language Sindarin. In the
Silmarillion (1977) by J. R. R. Tolkien, Tinuviel was another name of Lúthien, the daughter of Thingol the elf king. She was the beloved of Beren, who with her help retrieved one of the Silmarils from the iron crown of Morgoth.
Titania f LiteraturePerhaps based on Latin
Titanius meaning
"of the Titans". This name was (first?) used by William Shakespeare in his comedy
A Midsummer Night's Dream (1595) where it belongs to the queen of the fairies, the wife of
Oberon. This is also a moon of Uranus, named after the Shakespearean character.
Topsy f English (Rare)From a nickname that is of unknown meaning, perhaps deriving from the English word
top. This is the name of a young slave in Harriet Beecher Stowe's novel
Uncle Tom's Cabin (1852).
Tracy f & m EnglishFrom an English surname that was taken from a Norman French place name meaning
"domain belonging to Thracius". Charles Dickens used it for a male character in his novel
The Pickwick Papers (1837). It was later popularized as a feminine name by the main character Tracy Lord in the movie
The Philadelphia Story (1940). This name is also sometimes used as a diminutive of
Theresa.
Undine f LiteratureDerived from Latin
unda meaning
"wave". The word
undine was created by the 16th-century Swiss author Paracelsus, who used it for female water spirits.
Vaike f EstonianFrom Estonian
vaikus meaning
"silence, calm". This name was coined by Andres Saal for a character in his story
Vambola (1889).
Vanessa f English, French, Italian, Portuguese, Spanish, German, DutchInvented by author Jonathan Swift for his 1726 poem
Cadenus and Vanessa. He arrived at it by rearranging the initial syllables of the first name and surname of
Esther Vanhomrigh, his close friend. Vanessa was later used as the name of a genus of butterfly. It was a rare given name until the mid-20th century, at which point it became fairly popular.
Velta f LatvianDerived from Latvian
velte meaning
"gift, tribute". The Latvian playwright Aspazija used it for a character in her play
Zaudētās Tiesības (1894).
Venetia f English (Rare), GreekFrom the Latin name of the Italian region of Veneto and the city of Venice (see the place name
Venetia). This name was borne by the celebrated English beauty Venetia Stanley (1600-1633), though in her case the name may have been a Latinized form of the Welsh name
Gwynedd. Benjamin Disraeli used it for the heroine of his novel
Venetia (1837).
Veslemøy f NorwegianMeans
"little girl" from Norwegian
vesle "little" and
møy "girl". This name was created by Norwegian writer Arne Garborg for the main character in his poem
Haugtussa (1895).
Violet f EnglishFrom the English word
violet for the purple flower, ultimately derived from Latin
viola. It was common in Scotland from the 16th century, and it came into general use as an English given name during the 19th century.
Vivien 2 f Literature, HungarianUsed by Alfred Tennyson as the name of the Lady of the Lake in his Arthurian epic
Idylls of the King (1859). Tennyson may have based it on
Vivienne, but it possibly arose as a misreading of
Ninian. A famous bearer was British actress Vivien Leigh (1913-1967), who played Scarlett O'Hara in
Gone with the Wind.
Wanda f Polish, English, German, FrenchPossibly from a Germanic name meaning
"a Wend", referring to the Slavic people who inhabited eastern Germany. In Polish legends this was the name of the daughter of King Krak, the legendary founder of Krakow. It was introduced to the English-speaking world by the author Ouida, who used it for the heroine in her novel
Wanda (1883).
Wen m & f ChineseFrom Chinese
文 (wén) meaning "literature, culture, writing", as well as other characters with a similar pronunciation. A famous bearer was the 2nd-century BC Emperor Wen of Han (posthumous name).
Wendy f EnglishIn the case of the character from J. M. Barrie's play
Peter Pan (1904), it was created from the nickname
fwendy "friend", given to the author by a young friend. However, the name was used prior to the play (rarely), in which case it could be related to the Welsh name
Gwendolen and other names beginning with the element
gwen meaning "white, blessed". The name only became common after Barrie's play ran.
Wenonah f LiteratureVariant of
Winona. This spelling of the name was used by the American poet Henry Wadsworth Longfellow for the mother of Hiawatha in his 1855 epic poem
The Song of Hiawatha.
Whitney f & m EnglishFrom an English surname that was originally derived from a place name meaning
"white island" in Old English. Its popular use as a feminine name was initiated by actress Whitney Blake (1925-2002) in the 1960s, and further boosted in the 1980s by singer Whitney Houston (1963-2012).
Winifred f English, WelshFrom Latin
Winifreda, possibly from a Welsh name
Gwenfrewi (maybe influenced by the Old English masculine name
Winfred). Saint Winifred was a 7th-century Welsh martyr, probably legendary. According to the story, she was decapitated by a prince after she spurned his advances. Where her head fell there arose a healing spring, which has been a pilgrimage site since medieval times. Her story was recorded in the 12th century by Robert of Shrewsbury, and she has been historically more widely venerated in England than in Wales. The name has been used in England since at least the 16th century.
Winnie f EnglishDiminutive of
Winifred. Winnie-the-Pooh, a stuffed bear in children's books by A. A. Milne, was named after a real bear named
Winnipeg who lived at the London Zoo.
Yvelise f FrenchFeminine form of
Yves (or an elaboration using
Élise). It was (first?) borne by the title character in the Italian novel
Yvelise (1923) by Guido da Verona. It later appeared in the photonovel
Yvelise devant l'amour published in the French magazine
Nous Deux in 1950.
Zaïre f LiteratureUsed by Voltaire for the heroine of his tragic play
Zaïre (1732), about an enslaved Christian woman who is due to marry the Sultan. She is named
Zara in many English adaptations. The name was earlier used by Jean Racine for a minor character (also a slave girl) in his play
Bajazet (1672). It is likely based on the Arabic name
Zahra 1.
Zara 1 f Literature, EnglishUsed by William Congreve for a character in his tragedy
The Mourning Bride (1697), where it belongs to a captive North African queen. Congreve may have based it on the Arabic name
Zahra 1. In 1736 the English writer Aaron Hill used it to translate
Zaïre for his popular adaptation of Voltaire's French play
Zaïre (1732).
... [more] Zoraida f SpanishPerhaps means
"enchanting" or
"dawn" in Arabic. This was the name of a minor 12th-century Spanish saint, a convert from Islam. The name was used by Cervantes for a character in his novel
Don Quixote (1606), in which Zoraida is a beautiful Moorish woman of Algiers who converts to Christianity and elopes with a Spanish officer.