"Xandinho" is not an actual name. "Inho" and "inha" are diminutive suffixes in Portuguese that can be used for any male or female name, respectively, and such diminutive forms are seldom (if ever) used as actual names. The short form of "Alexandre" that is used as a name is "Xande". [noted -ed]
In Portuguese, X makes what would in English be an SH sound, and NH makes kind of a "nya" sound, so it would be "shan-JEEN-yo" or "shan-DEEN-yo" depending on regional accents.