I am very nitpicky of transliterations of (mainly) Asian (specially Persian, Arabic and South Asian) names that use "oo" for the [u] sound (such is the case with this one) and "ee" for the [i] sound (as in Fareeha and Yasmeen, for instance). It feels to me very English-centric, because I personally have never seen any other language (that did not have contact with English through colonization) use "ee" for [i] and "oo" for [u]. So yeah, Nilufar is an infinitely better name than Niloofar for that. But if you're of Persian descent (or just like Persian names) living in an English-speaking country, it's an okay name if you don't want people mispronouncing your kid's name, for instance. (It's not personal to the English language though, I personally also dislike "ou" for [u] because it feels French-centric — the more similar the name is to the representation of the sound in the IPA, the better to me. But to each their own.)