Also Romansh: Source: "Vornamen in der Schweiz. Prénoms en Suisse. I nomi in Svizzera. Prenoms in Svizra" (1993) published by the Association of Swiss registrars Https://www.portraitarchiv.ch/portrait?page=362
The Portuguese form of Natalia is Natália. Natalina is used as a diminutive of Natália in Lusophone countries. So, I feel that the meaning and history section of this name should probably read, "Diminutive of Natalia (Italian) or Natália (Portuguese)." [noted -ed]