This is a nice name in Japanese, but on a white American child it looks out of place. It's not some tryndee variant of Kade or Kayden/Kaden/Kaedynne/whatever, it's an actual Japanese name with no connection to any English names, so please Americans, leave this name alone!
I like the name Kaede, but I feel that I've seen it used before... by parents in-line with trendy naming fashions. Even though it is Japanese, the components of Kaede could easily have been made-up (think of other popular names in the US like Kayla, Kayden, Kaelyn, Kai, etc.).
Nice name all around. Unfortunately, the pronunciation is reminiscent of the Spanish cállate (be quiet, or shut up) which ruins it a bit for me.
― Anonymous User 8/4/2014
-4
At first I thought it was an alternative spelling of Cade, but I love to see that it's an actual name. It's very cool, mysterious and sophisticated. I prefer it on a girl when pronounced the Japanese way. I like it on a boy too, pronounced Cade.
I have a love hate relationship with this name. Love because its cool and have a nice old sound to it. But hate because it reminds me of the old priestess in Inuyasha with the eye patch.
I think this name is gorgeous; I prefer the Japanese pronunciation Kah-eh-deh. I loved the character in Across The Nightingale Floor. It's a nickname for my character; due to the fact her hair is the colour of maple syrup. Kaede- lovely!