This is a reply within a larger thread: view the whole thread

Re: May I?
in reply to a message by Anon.
Well it's nice to read your post as a foreigner, because i have NO CLUE what ""a voiced dental plosive"" is, same for "a dental fricative"...now if you can say that in easier english, i *might* have a clue about what you're talking about!Devika is still high on my list, so i'd be nice if i know what you're talking about...lol
vote up1vote down

Replies

O.K., it's not that complicated.
Devika: DAY-vee-ka
Sitara: See-TA-ra
If you want to be really precise, you place the tip of your tongue against your teeth when articulating the 'd' and 't'. This in order to distinguish them clearly from the other, palatal 'd' and 't' that Sanskrit has. An English 'd' is often articulated somewhere in between (alveolar).
vote up1vote down
ATTN AnonExcuse, I know many people with the name Devika, and a person with the name Sitara. The "t" most of the time in Sanskrit, translated to English, is prn. like a TH sound.
Devika is prn THEY-vee-kah. They "d" and "th" sounds are pretty much identical.Once again, Sitara is prn. see-THAR-ahLala
vote up1vote down
Riiiiiiiiight..well while the end of your post seems latin to me, i do understand what you mean now...thanks!
vote up1vote down