Re: May I?
in reply to a message by lala
So you say the 'd' in Devika sounds exactly like the 't' in Sitara, and both sound like English 'th'? I don't think so.
The 'd' in Devika is a voiced dental plosive (quite like an English 'd'). For English speakers 'th' represents a dental fricative. The 't' in Sitara is an unvoiced dental plosive.
Tamanna is Arabic, and the final 'a' is long by the way
The 'd' in Devika is a voiced dental plosive (quite like an English 'd'). For English speakers 'th' represents a dental fricative. The 't' in Sitara is an unvoiced dental plosive.
Tamanna is Arabic, and the final 'a' is long by the way
Replies
Well it's nice to read your post as a foreigner, because i have NO CLUE what ""a voiced dental plosive"" is, same for "a dental fricative"...now if you can say that in easier english, i *might* have a clue about what you're talking about!
Devika is still high on my list, so i'd be nice if i know what you're talking about...lol
Devika is still high on my list, so i'd be nice if i know what you're talking about...lol
O.K., it's not that complicated.
Devika: DAY-vee-ka
Sitara: See-TA-ra
If you want to be really precise, you place the tip of your tongue against your teeth when articulating the 'd' and 't'. This in order to distinguish them clearly from the other, palatal 'd' and 't' that Sanskrit has. An English 'd' is often articulated somewhere in between (alveolar).
Devika: DAY-vee-ka
Sitara: See-TA-ra
If you want to be really precise, you place the tip of your tongue against your teeth when articulating the 'd' and 't'. This in order to distinguish them clearly from the other, palatal 'd' and 't' that Sanskrit has. An English 'd' is often articulated somewhere in between (alveolar).
Riiiiiiiiight..well while the end of your post seems latin to me, i do understand what you mean now...thanks!
I didn't know there was a racial theory of knowledge.
If there is anything in my post you don't understand, I'd be glad to explain.
If there is anything in my post you don't understand, I'd be glad to explain.
I got high distinctions in linguistics at university, thankyou, so I understood all of it. My POINT was that I'd trust Lala's judgement about these matters because she is part of an Indian family and has Indian friends, so her knowledge of the pronunciation of Indian names is based on knowing the language and, quite often, knowing people with those names.
Your post also assumed that the letters assigned to Indian sounds in English are always consistent. That's not a good assumption as these names may not have been transposed at the same time. Witness Australian Aboriginal place-names, which have a plethora of spellings from different times, different ears and different understandings.
Your post also assumed that the letters assigned to Indian sounds in English are always consistent. That's not a good assumption as these names may not have been transposed at the same time. Witness Australian Aboriginal place-names, which have a plethora of spellings from different times, different ears and different understandings.
Ah, hence our misunderstanding! :-)
You say '(I) assumed that the letters assigned to Indian sounds in English are always consistent. That's not a good assumption'
It is a necessary assumption for any transcription-system to work.
All users need to agree from the start what each English letter (-combination) stands for. The system Lala used, 'Self-Pronouncing', is called self-pronouncing because every letter is pronounced in the most obvious English manner. By using 'th' for a dental plosive, Lala broke that rule. (And by using the same 'th' for 2 different sounds, 'd' and 't' she broke another).
It is a necessary assumption for any transcription-system to work.
All users need to agree from the start what each English letter (-combination) stands for. The system Lala used, 'Self-Pronouncing', is called self-pronouncing because every letter is pronounced in the most obvious English manner. By using 'th' for a dental plosive, Lala broke that rule. (And by using the same 'th' for 2 different sounds, 'd' and 't' she broke another).
Will you stop now? i think we all get your point..Now i know what Lala ment, i know what you ment though i still have no idea what dental plosive means (makes me think of an explosive dentist) but i'm foreign so you can't blame me for that lol..Thank you a lot for explaining the pr's etc, but when it comes to the pr's i trust Lala because she is Indian and knows a lot about it...even though her explanations may not been very succesfully chosen...lol