Various Names, Mostly Greek
Anyone have a clue how to pronounce:
Eirian (EYE-ree-an? EER-ee-an?) Fem., Welsh
Anaximander (an-AX-ih-MAN-dur? AN-ax-IM-an-dur?) Masc., Greek philosopher
Aspasia (Fem., Greek)
Briseis (Fem., Greek?, character in the Illiad)
Elysia (Greek)
Alephesiboea (Fem., Greek, nymph, I won't even attempt a guess :-) )
Galatea (gah-LAY-sha? gah-LAY-tee-ah? Greek)
Iphigenia (IFF-ih-gen-EE-ah? I've heard it pronounced IFF-ih-gen-EYE-ah)
And finally: Arianna. It's listed as an Italian variation of Ariadne, but I once saw it in a name book as Welsh, meaning "silver." Which one is right, if either is conclusively right?
Thank you for putting up with such a long list, your help is appreciated! ^_^
Eirian (EYE-ree-an? EER-ee-an?) Fem., Welsh
Anaximander (an-AX-ih-MAN-dur? AN-ax-IM-an-dur?) Masc., Greek philosopher
Aspasia (Fem., Greek)
Briseis (Fem., Greek?, character in the Illiad)
Elysia (Greek)
Alephesiboea (Fem., Greek, nymph, I won't even attempt a guess :-) )
Galatea (gah-LAY-sha? gah-LAY-tee-ah? Greek)
Iphigenia (IFF-ih-gen-EE-ah? I've heard it pronounced IFF-ih-gen-EYE-ah)
And finally: Arianna. It's listed as an Italian variation of Ariadne, but I once saw it in a name book as Welsh, meaning "silver." Which one is right, if either is conclusively right?
Thank you for putting up with such a long list, your help is appreciated! ^_^
Replies
Some names have more than one meaning, the names may look and sound the same but they originated in different parts of the world from different languages, and each meaning is correct
as for Arianna if you look under the spelling Ariana you will see
ARIANA
Variant of ARIANE
Now for Ariane says
ARIANE
Variant of ARIANNE. It has possibly been influenced by the Welsh word arian "silver".
So I would Guess that to a welsh person the meaning Silver might be concidered the legitamate one, but our experts would know more on the subject
as for Arianna if you look under the spelling Ariana you will see
ARIANA
Variant of ARIANE
Now for Ariane says
ARIANE
Variant of ARIANNE. It has possibly been influenced by the Welsh word arian "silver".
So I would Guess that to a welsh person the meaning Silver might be concidered the legitamate one, but our experts would know more on the subject
This message was edited 4/16/2006, 1:24 PM
Thanks! I didn't think of altering the spelling when I searched on BtN. ^_^
Eirian is pr. EYE-ree-ahn, I think
Galatea is pr. ga-la-TAY-ah, but the Greek pr. may be different. I hope Pavlos the Wise knows. :)
Arian is the Welsh word for silver, but Arianna is Italian.
Happiness can be found even in the darkest of times if only one remembers to turn on the lights
~Albus Dumbledore
We have to invade Aghan...Afagahn...Afganh...Afghna...Affg...Iraq ~ Dubya
Galatea is pr. ga-la-TAY-ah, but the Greek pr. may be different. I hope Pavlos the Wise knows. :)
Arian is the Welsh word for silver, but Arianna is Italian.
Happiness can be found even in the darkest of times if only one remembers to turn on the lights
~Albus Dumbledore
We have to invade Aghan...Afagahn...Afganh...Afghna...Affg...Iraq ~ Dubya
Wise, moi?
Wise - toi!