It is used in English, Spanish and, if Facebook is any indication, other languages, as well. Surprisingly, many Facebook entries are male.
MARA N'ATHA! is an Aramaic interjection that Paul
transliterates to Greek in 1Corinthians 16:22. It is further transliterated to English in the King James Version of the Bible. Other versions, more often,
translate it as,
"Come, oh Lord!"
The Greek spelling and other details can be found at
http://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=G3134&t=KJV
It is a three-word phrase:
MARE', "Lord" <
http://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=H4756&t=KJV >
NA',
emphatic <
http://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=H4994&t=KJV >
'ATHAH, "come" or "bring" <
http://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=H858&t=KJV >
Aramaic spelling is available on those pages.
A literal translation would read, "Lord,
DO come!" or "Lord, please hurry back!"
--------------------------------------------
Nicknames: Mara, Maranie
"Like arrows in the hands of a warrior are sons born in one's youth." Ps. 127:4
JoHannah Jubilee, BenJudah Gabriel, Aaron Josiah, Jordan Uriah,
Maranatha Nissiah, (Anastasia Nike, 1992-1992), Jeshua David,
Shiloh Joshana, Elijah Daniel, Hezekiah Nathaniel, Zephaniah Joseph
This message was edited 8/15/2014, 3:45 PM