another meaning for Michal
vote up1vote down

Replies

Not really all that complicatedIn the bible you will find:
MICHAEL (m.), the meaning of which is not really being discussed
MICHAL 1 (f.): She was the daughter auf Saul and one of King David’s wives (1. Sam 14,49). Her name is generally looked upon as a short form of Michael with the character aleph dropped in the middle.
MICHAL 2: This appears as a vocabulary word, not a name, in 2. Sam 17,20 (and nowhere else!) and the meaning may well be “brook”, as one of the two sites says. The Greek Septuaginta has “mikron tou hydatos” which translates “little water”. In later Hebrew michal became indeed a word for “brook”. Etymologically it has nothing to do with the name Michael and I don’t see any evidence that it should have anything to do with Michal 1. I know there is Brooke Shields, but I can’t think of a biblical name that would have a similar name giving motive.
MICHA (m.): This is the name of a prophet (Mi 1,1) and in Jer 26,18 he is referred to as Michaya (“who is like Yah”) which is pretty much the same as Michael. I don’t know if it’s used as a feminine name in Israel, too.
MICHAYAHU (m./f.): This is the name of various persons, one of them being a woman (2. Chr 13,2). “Hu” is “he” (!) and does not add anything to the meaning.Andy ;—)
vote up1vote down
i was alittle confused about the Brooke Shields thing, though
vote up1vote down
You needn't be confused, because BROOKE means "brook". And the existance of the name might make you think that a name with the same meaning may have existed in biblical times. But there are no comparable names in that time, as far as I can see. That's what I tried to say.Andy ;—)
vote up1vote down
i understand. i thought it was something to do w/ Brook Shields herself
vote up1vote down
oh no, there is nothing complicated about it, but i thought it should be added on to the meaning of Michal
vote up1vote down
Now I know what you mean: The meaning "female short form of Michael" should be added to the data base. Good idea!Andy ;—)
vote up1vote down
that or Hebrew form of Michele/Michelle
vote up1vote down
The latter doesn't really make sense, unless the name Michal was revived in Israel or on a Jewish background after Michele/Michelle had appeared on the screen, which I don't believe. Michal was first. Definitely.Andy ;—)
vote up1vote down
i used to know a Israeli girl who said that Michal is actually used in Israel quite often. I had asked her about the Jewish/Hebrew/Israeli form of different names & that was 1 she had listed
vote up1vote down
Those are just different wordings for the meaning of MichaelIt looks like both of these sites assume Michal to be a variant of Michael. I'd be leery of that. It seems like over-simplification.
vote up1vote down
not exactly. an israeli girl told me that Michal is a feminine Hebrew version of Michal or the equivalent of Michele/Michelle
vote up1vote down
If it is the fem of Michael perhaps that should be added to this website? However, I do wonder if people don't just assume Michal to be a fem version of Michael since they look similar. I'm just leery of the connection because both the sites you noted are not known for their accuracy (though I did read on the other board that an Israeli woman told you the same thing). There's some regular posters on here who are fairly knowledgeable in Hebrew names so hopefully they'll reply :)
vote up1vote down
most i've mentioned it to thik it's another form of Michael, which it is in Italian i think, but it is also a femionine form too. yes i did learn from an Israeli woman that it is a feminine name use over there, not overly common or strange
vote up1vote down
i meant to say...Michal is a feminine Hebrew version of Michael. it's actually pronounced Mih-hal or Mih-kahl
vote up1vote down