Question on British pronunications
I just read a book by Martha Grimes and I came across the following names:
Ruthen pro. rivv'n
Jubal pro. to rhyme with rubble
And another one: Bichester-Strachan pro. Bister-strawn
I'm rather curious - how does this work? American English is a bit different.
Ruthen pro. rivv'n
Jubal pro. to rhyme with rubble
And another one: Bichester-Strachan pro. Bister-strawn
I'm rather curious - how does this work? American English is a bit different.
Replies
Thanks!
I appreciate it.
I appreciate it.
In the case of Bicester, (along with Worcester (wooster), Leicester (lester) & Towcester (toaster), etc) it's just developed that way over time, by linguistic elision; basically, leaving bothersome sounds out for convenience. Like some Southern US-ians say Nawlins for New Orleans.
Ruthven and Strachan developed in a similar way from their original Scots Gaelic pronunciations. Some notes on Strachan here: http://boards.ancestry.com/surnames.strachan/4.5.13.65/mb.ashx
and some on Ruthven here: https://en.wikipedia.org/wiki/Clan_Ruthven
No idea about Jubal though! - it's not a name I've ever come across in the UK, in any context.
Ruthven and Strachan developed in a similar way from their original Scots Gaelic pronunciations. Some notes on Strachan here: http://boards.ancestry.com/surnames.strachan/4.5.13.65/mb.ashx
and some on Ruthven here: https://en.wikipedia.org/wiki/Clan_Ruthven
No idea about Jubal though! - it's not a name I've ever come across in the UK, in any context.
This message was edited 1/15/2012, 11:34 AM
Woah, I totally thought I was on the Lounge, otherwise I wouldn't have posted so conversationally. LOL. Yeah, I'll just delete it.
This message was edited 1/16/2012, 4:25 AM