origin for name
Hello my name is Tondeleyo which is my mothers name as well,I am very interested in finding where my name originated from, I live in michigan and I know of 3 other women with the same name, but of course they all are spelled different, Tondelayo, Tondalaya, and Tondeleo.
Replies
Tondeleyo is a name which was invented for a character in a play first produced in London in 1923 called White Cargo, written by Leon Gordon. The play was then made into a famous film with actress Hedy Lamarr playing the character Tondelayo in 1942.
Though the play was based on a novel called Hell's Playground by Ida Vera Simonton, the character is not called Tondeleyo in the novel and so the name was probably invented by Leon Gordon. The character is a half-European half-African woman and the story is set in West Africa around 1910. Gordon seems to have just made up the name from whole cloth as it doesn't really resemble most West African names that I've seen. In the movie the character played by Hedy Lamarr is said to be "half Egyptian and half Arab", and the setting is so vague that a lot of viewers didn't even realize it was supposed to be Africa, and so it's often remembered as having been set in Polynesia -- which is why you will see a few references that wrongly list Tondelayo as a Polynesian name.
The spelling was Tondeleyo in the play, but most references to the film spell it Tondelayo. The variations with -a at the end come simply from parents assimilating the name they heard to what seemed like a more normal "feminine" ending.
Though the play was based on a novel called Hell's Playground by Ida Vera Simonton, the character is not called Tondeleyo in the novel and so the name was probably invented by Leon Gordon. The character is a half-European half-African woman and the story is set in West Africa around 1910. Gordon seems to have just made up the name from whole cloth as it doesn't really resemble most West African names that I've seen. In the movie the character played by Hedy Lamarr is said to be "half Egyptian and half Arab", and the setting is so vague that a lot of viewers didn't even realize it was supposed to be Africa, and so it's often remembered as having been set in Polynesia -- which is why you will see a few references that wrongly list Tondelayo as a Polynesian name.
The spelling was Tondeleyo in the play, but most references to the film spell it Tondelayo. The variations with -a at the end come simply from parents assimilating the name they heard to what seemed like a more normal "feminine" ending.
that was an awesome response clevelandkentevans. So thorough! Hope you can help my request similarly (it's a difficult one I think)