Re: Dulcinea
in reply to a message by Eden
I have not seen that movie, but I would assume that in that scene they were trying to portray the character as being humorously incorrect.
I think that "Dool-CHEE-nee-uh" would be the sort of pronunciation someone who was familiar with Italian names but not Spanish ones would try to use. "dool-sin-AY-uh" would be closer to the original Spanish pronunciation, and Don Quixote is originally a Spanish novel, not an Italian one.
I think that "Dool-CHEE-nee-uh" would be the sort of pronunciation someone who was familiar with Italian names but not Spanish ones would try to use. "dool-sin-AY-uh" would be closer to the original Spanish pronunciation, and Don Quixote is originally a Spanish novel, not an Italian one.
Replies
Thank you
The character is definitely not worldly and probably does not have an extensive education, so you're probably correct in your assumption.
I'd always thought it was "dool-sin-AY-uh," but it kind of threw me when I heard it pronounced the other way.
The character is definitely not worldly and probably does not have an extensive education, so you're probably correct in your assumption.
I'd always thought it was "dool-sin-AY-uh," but it kind of threw me when I heard it pronounced the other way.