Dulcinea
Users' comments give the pronunciation of dool-sin-AY-uh (or there abouts), but in Lars and the Real Girl, Ryan Gosling is reading Don Quixote to Bianca and he pronounces it Dole/Dool-CHEE-nee-uh. Just wondering which pronunciation was correct/acceptable. Thanks!Photobucket She's a bit careless with the crockery, your Sandra.
vote up1vote down

Replies

I have not seen that movie, but I would assume that in that scene they were trying to portray the character as being humorously incorrect.I think that "Dool-CHEE-nee-uh" would be the sort of pronunciation someone who was familiar with Italian names but not Spanish ones would try to use. "dool-sin-AY-uh" would be closer to the original Spanish pronunciation, and Don Quixote is originally a Spanish novel, not an Italian one.
vote up1vote down
In Italian the character of Dulcinea in Don Quixote is known as "Dool-CHEE-ne-uh, because that's just how that spelling would be pronounced. It's even entered the common language as a humurous term to indicate a female love interest.
vote up1vote down
Thank youThe character is definitely not worldly and probably does not have an extensive education, so you're probably correct in your assumption. I'd always thought it was "dool-sin-AY-uh," but it kind of threw me when I heard it pronounced the other way.
vote up1vote down