View Message

Al-Shamardal
I have been trying to research the name Shamardal which is the name of a thoroughbred racehorse now retired, who is the sire of my own colt. I believe that it is Arabic but the only reference I can find is to Al-Shamardal, in Tales from the 1001 Nights.Can anyone help me with an interpretation of what Al-shamardal or Shamardal means, I would be most appreciative.thanksRod
vote up1vote down

Replies

I have a grandmother of Turkish origin. Her last name is Al Shamardal
vote up1vote down
precious stone
vote up1vote down
Rod, I have not been able to figure out what Al-Shamardal or Shamardal means. However, I found the word shamar wich means clear night with stars (but no moon or moonlight). Though, I do not know if that word actually is related to Shamardal.
I also asked my Arabic friends about it but the only thing the could tell me is that it is a proper (sur)name. It's not very common but it's not unheard of either. My guess would be that even though it's used as a name in Arabic speaking countries it most likely has its origin in the Persian laguage.

This message was edited 5/15/2008, 5:57 AM

vote up1vote down
Since I know neither the language, nor the script, but I know a very little about the general structure of both of these, and using unicode tables, I tried googling again.I think the word شمردل is pronounced shamardal and according to an Arabic English dictionary http://tinyurl.com/66cfxy (pg 555 second column top; remember to get to increasing page numbers by going up) it means long, swift, fine, handsome. Looking at related words, the root شمر (sheen-meem-reh) seems to be the root, but that is as far as I got before I had to stop playing around.שמר (shin-mem-resh) in Hebrew seems to mean to put a hedge around, protect, or watch. http://tinyurl.com/67mx7u pg. 174 says shamar in Persian is a river. So, there I have now poured out all my confusion ...
vote up1vote down
Well, I'm as confused as you are. Mostly because my very extensive dictionary do not at all include shamardal. It is however a dictionary over Modern Standard Arabic. Maybe shamardal is not "modern"...
I agree with you that the root should be sheen-meem-reh but that do not explain lam-dal, wich to me is not a known suffix. Is this one of the few exceptions? However, it seems like you solved the mystery around shamardal. It most likely means handsome - Al-Shamardal should therefore mean The Handsome. Thank you for you're input on my posts, I really appreciate it.

This message was edited 5/20/2008, 2:44 AM

vote up1vote down
Thanks for the kind words.The dictionary I linked to is Arabic English dictionary by F. Steinglass (http://books.google.com/books?id=3JXQh09i2JwC) which was published in 2005. The first sentence of the preface (http://tinyurl.com/42z9v8) says it is for ordinary readers who want to read texts of `wider etymological range', so may be I chanced upon a good dictionary.
vote up1vote down
I have tried to find the name/word in my Arabic-English dictionary (and on the internet) with no luck. It could be that it's just a name possibly with a derived meaning, which I can't find. Normally Arabic words has three 'root letters' this word has at least four wich makes it even more difficult to search for and find. I could ask some of my Arabic friends and see what they think. I'll be back when I have more info.

This message was edited 5/12/2008, 3:40 AM

vote up1vote down
thanks a lot terese any help is much appreciatedRod
vote up1vote down
Four isolated ignorant comments:I do not know enough to figure out why this should be Arabic and not Persian.Googling, the spelling Shamardal seems to appear only in the Arabian Nights or horseplay context. I wonder whether footnote 56 at http://www.wollamshram.ca/1001/Vol_7/v7notes.htm is useful here.Googling for the spelling Samardal shows its use in names etc. including both al- (or as- ) suffixes of personal names and as place names. I have no idea whether this is related. Though I have no idea about any of these languages, http://tinyurl.com/56tv9o superficially seems to talk about extended roots and their grammatical status in Arabic, and mentions Samardal in footnote 15: at least somebody who knows more about the transliteration scheme than me can recreate the spelling in persian/arabic script.
vote up1vote down
You asked for an interpretation, do I guess an anagram would qualify!Al-Shamardal = Allah's drama
vote up1vote down
Thanks Pavlos, I was more hoping for an English translation or explanation of where the name originated, ie was it a name invented in literature or an actual person and who they were.I must say though that I am impressed with your work. It could be rather controversial if I named our horse Allah's Drama.Rod
vote up1vote down
...yep, you would risk having a Fatwa issued against you (and your infidel horse)!
vote up1vote down