Re: meaning
in reply to a message by indigopearl
You forgot to mention the language the translation is from!
(I know the shinjinI you mention is from Sanskrit shinj meaning to make a metallic sound, or to tinkle as in a tiny bell.)
(I know the shinjinI you mention is from Sanskrit shinj meaning to make a metallic sound, or to tinkle as in a tiny bell.)
Replies
Oops. The translation was from Hindi, I believe
Where did you get it from? I speak Hindi and I do not recognize where it could have come from. But then there are many dialects, so it would help if you identified the source.
The definition given isn't actually for the name Shijin. Go to WordAnywhere.com and type "shijin" in the "Search" field, then click the "GO" button. While the algorithm will not return an exact match, it will find the adjective "saGYaan" meaning "intelligent, wise, sagacious, careful".
I've found Indian males to have this fist name; guess it's unisex.
I've found Indian males to have this fist name; guess it's unisex.
Thanks for the detective work: I do indeed know sagyAn as a word, though not as a name.
The root jnA (with a palatal n) is indeed cognate with, and means the same as, English know. With -na we get the infinitive jnAna, that is knowledge, and sa/saha/sama/saM etc. is related etymologically to English same, and often means `with'. sajnAna therefore means `with knowledge' and is the common word for conscious.
The combination jn (both consonants palatal) has not survived in most North Indian languages. In parts of India (west/south-west) it has shifted to dn (both consonants dental), and in some others (east and north) it has shifted to gy with an nasalization in some dialects. In most of these languages a schwa at the end (the -a of sajnAna) disappears, and that's what gives sagyAn. (The aa is a standard transcription for the long open A). Incidentally in some languages, the yA further shifted to an -a- like in English cat, with a duplication of the preceding stop, and the first -a- got elaborated into an aw sound as in English saw (i.e. like sawggan).
The root jnA (with a palatal n) is indeed cognate with, and means the same as, English know. With -na we get the infinitive jnAna, that is knowledge, and sa/saha/sama/saM etc. is related etymologically to English same, and often means `with'. sajnAna therefore means `with knowledge' and is the common word for conscious.
The combination jn (both consonants palatal) has not survived in most North Indian languages. In parts of India (west/south-west) it has shifted to dn (both consonants dental), and in some others (east and north) it has shifted to gy with an nasalization in some dialects. In most of these languages a schwa at the end (the -a of sajnAna) disappears, and that's what gives sagyAn. (The aa is a standard transcription for the long open A). Incidentally in some languages, the yA further shifted to an -a- like in English cat, with a duplication of the preceding stop, and the first -a- got elaborated into an aw sound as in English saw (i.e. like sawggan).