French speakers?
See http://www.behindthename.com/index.fr.php
Someone has kindly offered to translate portions of the website. Please have a look and tell me if you see any problems.
Also translated are:
http://www.behindthename.com/intro.fr.php
http://www.behindthename.com/search.fr.php
http://www.behindthename.com/preface.fr.php
Someone has kindly offered to translate portions of the website. Please have a look and tell me if you see any problems.
Also translated are:
http://www.behindthename.com/intro.fr.php
http://www.behindthename.com/search.fr.php
http://www.behindthename.com/preface.fr.php
Replies
looks good to me as well.
and great idea to make this site avaiable in other languages, since there are so many popular babyname pages full of nonsense...
and great idea to make this site avaiable in other languages, since there are so many popular babyname pages full of nonsense...
Offering some pages of BtN in French is certainly laudable, but the bulk of the information, and the really important information, is in the information about the names. And here the amount is *massive*, and translation difficult.
I tried it myself with a bilingual database German-English. It is a rather time-consuming game, for example, just to properly "translate" the names of Saints.
And let's say you have a name with a Latin word as its origin. It might be problematic to translate the English word(s) given here as the translation of the Latin word, because small ambiguities multiply themselves this way. Much better, but of course much more time-consuming, would be to independently translate the original *Latin* word into the new target language, e.g. French.
So, yes, the nonsense is there, but not only because so many people like nonsense, but also because it is so damned hard to produce quality...
I tried it myself with a bilingual database German-English. It is a rather time-consuming game, for example, just to properly "translate" the names of Saints.
And let's say you have a name with a Latin word as its origin. It might be problematic to translate the English word(s) given here as the translation of the Latin word, because small ambiguities multiply themselves this way. Much better, but of course much more time-consuming, would be to independently translate the original *Latin* word into the new target language, e.g. French.
So, yes, the nonsense is there, but not only because so many people like nonsense, but also because it is so damned hard to produce quality...
Mais ou est Mme Claire?
Seems OK to my rusty French, but the assessment of a native speaker would help!
PS Mike, Nan sent me an email with your latest. Congratulations, man! Enjoy the adventure :)
Seems OK to my rusty French, but the assessment of a native speaker would help!
PS Mike, Nan sent me an email with your latest. Congratulations, man! Enjoy the adventure :)
Yes, but
Mme Claire had a baby late Feb, so she hasn't been around much lately.
Mme Claire had a baby late Feb, so she hasn't been around much lately.