Re: Country of Orgin and a note to Satu
in reply to a message by Awgust
There are three Lithuanian dukes by the name of Awgust: Great Duke
Awgust II Mocny (1697-1706, 1709-33), Great Duke Awgust III (1633-1663) and Great Duke S. Awgust Paniatkowski (1764-1795). Could Awgust be Lithuanian?
And a note to Satu: Russians use the Cyrillic alphabet, so there are a few ways to transliterate words in the Latin alphabet. The month àâãóñò is commonly transliterated as Avgust by English-speaking people, but it can be Awgust if the person knows German.
(For example, my friends who speak English write my name the way I do - Ivayla. But one of my friends who goes to school in Germany, writes it as Iwayla, and my Serbian room-mate writes it as Ivajla. Those are all correct transliterations of Èâàéëà). My point is, be careful when talking about the spelling of Cyrillic-alphabet-using nations' words, as it mostly depends on the individuals' preferences :).
Awgust II Mocny (1697-1706, 1709-33), Great Duke Awgust III (1633-1663) and Great Duke S. Awgust Paniatkowski (1764-1795). Could Awgust be Lithuanian?
And a note to Satu: Russians use the Cyrillic alphabet, so there are a few ways to transliterate words in the Latin alphabet. The month àâãóñò is commonly transliterated as Avgust by English-speaking people, but it can be Awgust if the person knows German.
(For example, my friends who speak English write my name the way I do - Ivayla. But one of my friends who goes to school in Germany, writes it as Iwayla, and my Serbian room-mate writes it as Ivajla. Those are all correct transliterations of Èâàéëà). My point is, be careful when talking about the spelling of Cyrillic-alphabet-using nations' words, as it mostly depends on the individuals' preferences :).
Replies
Hi Ivayla,
Yes, I did discover the Lithuanian dukes as well with the spelling Awgust. I also discovered the name of a woman Awgusta Carolina (first and middle) that was a land owner in 1913 in litvania (or some where near there). I do not know much about the Lithuanian alphabet or why the translation from the english "u" to "w". One of my best friends happens to be Lithuanian (speaks the language fluently), perhaps I should give her a call. As a matter of fact, she just named her new son Augustin (but no "w").
P.S. Ivayla is a beautiful name, and thank you for your response,
Awgust
Yes, I did discover the Lithuanian dukes as well with the spelling Awgust. I also discovered the name of a woman Awgusta Carolina (first and middle) that was a land owner in 1913 in litvania (or some where near there). I do not know much about the Lithuanian alphabet or why the translation from the english "u" to "w". One of my best friends happens to be Lithuanian (speaks the language fluently), perhaps I should give her a call. As a matter of fact, she just named her new son Augustin (but no "w").
P.S. Ivayla is a beautiful name, and thank you for your response,
Awgust
Correction on Awgusta information. I rechecked and her name was Awgusta Karolina and she lived in Wolynien, which lies in the northwest of today's Ukraine, borders in the north on white Russia, in the south on the Karpaten and in the West on Poland (per the website). There were other individuals named on this site also with the name Awgust (however, I believe they are men).
So, is the name Lithuanian, Russian (Ukraine), Polish, or German. The orgin must be there somewhere.
Just a little more information for anyone who may have some knowledge of these countries.
Thanks again,
Awgust
So, is the name Lithuanian, Russian (Ukraine), Polish, or German. The orgin must be there somewhere.
Just a little more information for anyone who may have some knowledge of these countries.
Thanks again,
Awgust
Hi Ivayla,
as Awgust lives in the U.S. I just presumed that I have to use the English spelling Avgust when talking about a Russian form of the name.
By the way - the correct German transkription of your name would be Iwaila. A "y" is used to transcribe this letter which comes right after the t in the Russian word for "you" (sorry, but I don't have Cyrillic letters...). So Russian "you" would be written "ty" in Germany.
Regards, Satu
as Awgust lives in the U.S. I just presumed that I have to use the English spelling Avgust when talking about a Russian form of the name.
By the way - the correct German transkription of your name would be Iwaila. A "y" is used to transcribe this letter which comes right after the t in the Russian word for "you" (sorry, but I don't have Cyrillic letters...). So Russian "you" would be written "ty" in Germany.
Regards, Satu
I messed up my "German" name -- it's Iwajla, though, with the "jota" letter instead of "i". See what trouble I have to go through with my name =o)? Argh!
I understand what you mean by the "you" sound that comes after "t", but I don't have the Cyrillic on this computer either.
I understand what you mean by the "you" sound that comes after "t", but I don't have the Cyrillic on this computer either.