View Message

This is a reply within a larger thread: view the whole thread

Re: Zelka & Zona
Neither are particularly appealing. Zelka is harsh sounding and Zona sounds like an area measurement or a virus. And it is actually part of a medical term (zona pellucida). So no to both.
Archived Thread - replies disabled
vote up1

Replies

Agree about Zona. Zelka is marginally better but sounds very nicknamey, or as a Zelda with a typo.
vote up1
Zona means "zone" in Italian.
vote up1
Also in Russian. And apparently in Spanish. I feel like even without knowing for sure that it means "zone" in any languages it's instinctive to expect it does.
vote up1
That’s handy to know, thanks.
vote up1