View Message

This is a reply within a larger thread: view the whole thread

Re: Amaya
in reply to a message by Lily
So Zoe Ananda gets a "blissful life" while Amaya Saray has to make do with a "contentious end"? ;-)None of the names are exactly my cup of tea to be honest, although Sarai (this spelling) is nice enough. I do think, however, that Zoe and Ananda go rather well together, sound-wise, flow-wise, etc. And it's nice to see Zoe spelt this way.
Archived Thread - replies disabled
vote up1

Replies

hahaha I though the same thing :P But maybe they thought Amaya means 'night rain' so the combo would mean 'contentious night rain' :P Okay, not much better, I admit :P
vote up1
Okay, this is really, like really, far-fetched, but then again, it's just for fun, right?When you said that Amaya could also be a Japanese name, I looked up Saray because it reminded me of all those Turkish names ending in ay.
Turns out "saray" actually is a Turkish word, the term for "serail" or "seraglio" (as in the living quarters of the wives and concubines in an Ottoman palace). It's ultimately derived from a Persian word for "palace". And "palace" or "castle" also seems to be the modern Turkish meaning of this word.
I doubt that Saray is or was ever used as a given name (although I could be wrong), but it allows for another interpretation of Amaya Saray. How about "rainy night over the palace"? ;-)
I think I'd like that better than a "contentious end". Or maybe not. :P
As I said: probably as false as it can get but all in good fun.

This message was edited 8/13/2012, 10:40 AM

vote up1