View Message

This is a reply within a larger thread: view the whole thread

Xanthi is correct too...
Both Xanthe and Xanthi are perfectly legitimate transcriptions from Greek. In fact, the name of the city in Greece is transcribed as Xanthi. I and E are used interchangably to represent the letter eta. That is why you can see Eleni and Elene, Kyriaki and Kyriake, and Zoi and Zoe, etc. In either case I rather prefer the Greek pronounciation, KSAHN-thee.
Archived Thread - replies disabled
vote up1

Replies

Oh ok, I didn't know that. Thats good then. Thanks for that info.
vote up1