"defender of men" (or more correctly, "defending men") is correct.
Alexandra is the feminine form of
Alexander, and thus has the same meaning. This is paraphrased from the database entry on
Alexander:
From the Greek name
Alexandros, which meant "defending men" from Greek
alexo "to defend, help" and
aner "man" (genitive
andros).
"She who wins the battle" sounds like a creative extrapolation of "defender of men", probably created by a baby-name book or website to make the name
Alexandra seem more appealing to parents looking for overtly feminine name meanings.
Click the links for more information.
~Chrisell~
Proudly Australian
www.archaeochrisell.blogspot.com
This message was edited 11/20/2006, 5:31 PM