[Opinions] Re: What are some Girls V names?
in reply to a message by Cherish
Viktoriya
Vera / Vira / Vyara
Veriko (Georgian diminutive Vera)
Venka
Vaike
Volodymyra
Vasylyna
Valentina / Valentyna / Valyantsina
Vatslava
Vyacheslava
Vesna
Voski
Valeriya / Valeryja
Valeska (German diminutive Valeria)
Vjekoslava (j = y)
Vladislava
Vítězslava (vee-tyeh-slah-vah)
Vlatka
Vaivorykštė
Volha (reminds me of the word воля (volya) which means "will (as in free will)" in my language, or river Volga)
Vytautė
Vykv-yna
Vera / Vira / Vyara
Veriko (Georgian diminutive Vera)
Venka
Vaike
Volodymyra
Vasylyna
Valentina / Valentyna / Valyantsina
Vatslava
Vyacheslava
Vesna
Voski
Valeriya / Valeryja
Valeska (German diminutive Valeria)
Vjekoslava (j = y)
Vladislava
Vítězslava (vee-tyeh-slah-vah)
Vlatka
Vaivorykštė
Volha (reminds me of the word воля (volya) which means "will (as in free will)" in my language, or river Volga)
Vytautė
Vykv-yna
Replies
Vykv-yna is with a dash
https://www.behindthename.com/name/vykv01yna/submitted
https://www.behindthename.com/name/vykv01yna/submitted
Sorry I don't like dashes in names. Not my cup of tea I'm afraid! I do like the way it looks maybe Vykv'yna. I just don't like the dash. Sorry!
I mean, that's fair, it's usually the same with me.
But Vykv-yna isn't like an English name where you can just choose to not have a dash or a Korean name where you can choose to not transcript it with a dash
It's a name that's (most likely) a combination of two Chukchi words, similar to the Tuvan name Dalay-kys.
An apostrophe in Cyrillic transcriptions denotes to pallatisation (i. e. y sound, like la pallatised is lya) or an apostrophe in the spelling (only Ukrainian + Belarusian), like Мар'яна can be written as Mar'yana. Most of the time, English speakers choose to simply the spellings and not include those marks.
But Vykv-yna isn't like an English name where you can just choose to not have a dash or a Korean name where you can choose to not transcript it with a dash
It's a name that's (most likely) a combination of two Chukchi words, similar to the Tuvan name Dalay-kys.
An apostrophe in Cyrillic transcriptions denotes to pallatisation (i. e. y sound, like la pallatised is lya) or an apostrophe in the spelling (only Ukrainian + Belarusian), like Мар'яна can be written as Mar'yana. Most of the time, English speakers choose to simply the spellings and not include those marks.