I love
Eibhlin too, as with so many authentic Irish spellings.
But I do want to point out that the Anglicized / English-friendly spellings happened a lot earlier than just Americans in the mid-1900s. The English were doing it a long time before that (though I haven't been able to pin-point a time period in a quickie google search.)
William Butler Yeats used
Cathleen, not
Caitlin, in his play "
Cathleen ni Houlihan." It's interesting to note that he did use the more authentic "ni" in the surname, meaning "daughter of," yet chose to leave the
Christian name Anglicized. The character of
Cathleen ni Houlihan in the play is a representation of all
Ireland. Another example is "My Dark
Rosaleen," a play in which the character of
Rosaleen represents
Ireland.
One could argue that both Yeats and
James Mangan were Anglo-Irish themselves, and that they were writing in English. So purism and authenticity wasn't what they were going for. True enough.
My only point in all of this is to say that the "-een" spellings in Anglicized names like
Eileen,
Maureen,
Cathleen, etc. have a long history and associations deeper than just phonetic simplicity. I don't see them in the same or similar category of the usual creative wonders parents come up with now. Perhaps I'm being too persnickety. To each their own.
But yeah,
Eibhlin is a stunner. Gorgeous. :-D