This is a reply within a larger thread: view the whole thread

Re: Can there be two forms of a name in the same language?
Yes, of course!
There can be a vernacular form and a "learned" form of the same name that coexist in the same language (both traditional versions), or a foreign version of the a traditional name is adopted at a later stage and becomes common along side the "local" traditional version.Some other examples in Portuguese:Mafalda (vernacular) and Matilde (learned)
Martim (vernacular) and Martinho (learned)
Duarte (vernacular) and Eduardo (learned)
Tiago (vernacular) and Jaime (learned)
Luzia (vernacular) and Lúcia (learned)
Fradique (medieval vernacular) and Frederico (learned)
Fernão (medieval vernacular) and Fernando (traditional)
Pero (medieval vernacular) and Pedro (traditional)
Brites (medieval vernacular) and Beatriz (traditional)
Marinha (medieval vernacular) and Marina (learned)
Gil (vernacular) and Egídio (learned)
Iria (vernacular) and Irene (learned)
Águeda (traditional) and Ágata (modern/foreign)
Isabel (traditional) and Elisabete (modern/foreign)
Julião (traditional) and Juliano (modern)

This message was edited 8/14/2021, 1:54 AM

vote up1vote down

No replies