zeesqueere's Personal Name List

Aafrin
Gender: Masculine
Usage: Pakistani
Other Scripts: آفرین(Urdu)
Personal remark: bravo
Rating: 5% based on 2 votes
Derived from the Persian آفرین (âfarin) meaning "bravo!, well done!".
Aahlad
Gender: Masculine
Usage: Indian (Rare), Telugu (Rare)
Personal remark: exultancy, hilarity, rejoicing
Possibly from Sanskrit आह्लाद (aahlaad) meaning "exultancy, hilarity, rejoicing".
Aahlada
Gender: Feminine
Usage: Indian (Rare)
Personal remark: exultancy, hilarity, rejoicing
Rating: 20% based on 2 votes
Feminine form of Aahlad.
Aaina
Gender: Feminine
Usage: Urdu, Indian, Hindi
Other Scripts: آئینہ(Urdu) आईना(Hindi)
Personal remark: mirror
Rating: 15% based on 2 votes
Derived from Urdu آئینہ (ā'īnā) or Hindi आईना (āīnā) both meaning "mirror", ultimately from Persian آئینه (â’ine).
Aamish
Gender: Masculine
Usage: Indian, Sanskrit, Hindi, Hinduism, Tamil, Telugu, Kannada, Malayalam, Nepali, Marathi
Other Scripts: आमिष(Sanskrit, Hindi, Marathi, Nepali)
Pronounced: Aameesh(Indian) Aamish(Indian)
Personal remark: something that tempts
Rating: 20% based on 1 vote
Means "bait, lure, something that tempts" in Sanskrit.
Aashiq
Gender: Masculine
Usage: Arabic
Other Scripts: عاشِق(Arabic)
Pronounced: AH-shik
Personal remark: admirer, lover
Rating: 60% based on 2 votes
Variant transcription of Ashiq.
Abhishek
Gender: Masculine
Usage: Hindi, Marathi, Gujarati, Punjabi, Bengali, Kannada, Telugu, Malayalam, Tamil
Other Scripts: अभिषेक(Hindi, Marathi) અભિષેક(Gujarati) ਅਭਿਸ਼ੇਕ(Gurmukhi) অভিষেক(Bengali) ಅಭಿಷೇಕ್(Kannada) అభిషేక్(Telugu) അഭിഷേക്(Malayalam) அபிஷேக்(Tamil)
Pronounced: ə-bi-SHEHK(Hindi) ə-bee-SHEHK(Marathi) O-bee-shehk(Bengali)
Personal remark: anointing
Rating: 50% based on 1 vote
From Sanskrit अभिषेक (abhiṣeka) meaning "anointing".
Abolfazl
Gender: Masculine
Usage: Persian
Other Scripts: ابولفضل(Persian)
Personal remark: father of grace
Rating: 20% based on 1 vote
Persian form of Abu al-Fadl.
Afrin
Gender: Feminine
Usage: Bengali, Indian (Muslim)
Other Scripts: আফরিন(Bengali) آفرین(Urdu)
Personal remark: praiseworthy lucky beauty
Rating: 30% based on 1 vote
Derived from Persian آفرین (âfarin) meaning "praise, acclamation".
Afsaneh
Gender: Feminine
Usage: Persian
Other Scripts: افسانه(Persian)
Pronounced: af-saw-NEH
Personal remark: fabled mythic legend
Rating: 40% based on 1 vote
Means "legend, myth, fable" in Persian.
Ahanta
Gender: Feminine
Usage: Marathi (Rare)
Other Scripts: अहन्ता(Marathi)
Personal remark: self-consciousness
Rating: 40% based on 1 vote
Derived from Sanskrit अहन्ता (ahanta) meaning "self-consciousness".
Ahimsa
Gender: Feminine
Usage: Sanskrit
Personal remark: innocuous, non-violent, peaceful
From Sanskrit अहिंसा ahiṃsā "non-violence, harmlessness".
Ahinsaan
Gender: Masculine
Usage: Sanskrit, Hinduism, Indian, Hindi, Nepali, Kannada
Other Scripts: अहिंसान(Sanskrit, Hindi, Marathi, Nepali)
Pronounced: ahinsaan(Hinduism)
Personal remark: innocuous, non-violent, peaceful
Rating: 40% based on 1 vote
Masculine form of Ahimsa.
Ahmad
Gender: Masculine
Usage: Arabic, Persian, Urdu, Bengali, Pashto, Indonesian, Malay, Avar, Uzbek
Other Scripts: أحمد(Arabic) احمد(Persian, Urdu, Pashto) আহমদ(Bengali) Ахӏмад(Avar) Аҳмад(Uzbek)
Pronounced: AH-mad(Arabic, Indonesian, Malay) ah-MAD(Persian) UH-məd(Urdu) AH-mawd(Bengali)
Personal remark: most praiseworthy
Means "most commendable, most praiseworthy" in Arabic (a superlative form of Hamid 1).
Ajmal
Gender: Masculine
Usage: Arabic, Urdu
Other Scripts: أجمل(Arabic) اجمل(Urdu)
Pronounced: AJ-mal(Arabic)
Personal remark: most beautiful
Rating: 40% based on 1 vote
Means "more beautiful, prettier" in Arabic, the elative form of جميل (jamil).
Akhat
Gender: Masculine
Usage: Kazakh, Tatar, Bashkir
Other Scripts: Ахат(Kazakh) احات(Kazakh Arabic) Әхәт(Tatar, Bashkir)
Pronounced: ah-KHAHT(Kazakh)
Personal remark: only
Rating: 30% based on 1 vote
From Arabic أَحَد (ʾaḥad) meaning "one, only".
Akhed
Gender: Masculine
Usage: Sanskrit, Indian, Hinduism, Tamil, Nepali, Hindi, Sinhalese
Other Scripts: अखेद(Sanskrit, Hindi, Marathi, Nepali)
Pronounced: akhed(Sanskrit)
Personal remark: free from pain or sorrow
MEANING : sorrowless; free from pain or depression . Here अ means not + खेद means sorrow, pain, affliction
Usage : Sanskrit, Indian, Tamil, Telugu, Nepali, Sinhalese, Hindi, Sikh, Punjabi, Kannada, Marathi, Gujarati, Assamese,Malayalam, Bengali, Fijian, Hinduism
Akheda
Gender: Feminine
Usage: Marathi, Indian, Sanskrit, Hindi, Hinduism, Punjabi, Bengali, Kannada, Malayalam, Telugu
Other Scripts: अखेदा(Sanskrit, Hindi, Marathi, Nepali)
Pronounced: vikhedaa(Marathi)
Personal remark: free from pain or sorrow
Rating: 40% based on 1 vote
Feminine form of Akhed.
Albi
Gender: Feminine & Masculine
Usage: Arabic
Other Scripts: ألبي(Arabic)
Pronounced: AHL-bee
Personal remark: my heart
Rating: 40% based on 1 vote
Means "my heart" in Arabic.
Ali 1
Gender: Masculine
Usage: Arabic, Persian, Turkish, Urdu, Pashto, Indonesian, Malay, Avar, Kazakh, Kyrgyz, Uzbek, Tajik, Dhivehi, Albanian, Bosnian
Other Scripts: عليّ(Arabic) علی(Persian, Urdu) علي(Pashto) ГӀали(Avar) Әли(Kazakh) Али(Kyrgyz, Uzbek, Russian) Алӣ(Tajik) ޢަލީ(Dhivehi)
Pronounced: ‘A-leey(Arabic) a-LEE(Persian, Turkish, Tajik Persian) A-lee(Indonesian, Malay) u-LYEE(Russian)
Personal remark: lofty, sublime
Means "lofty, sublime" in Arabic, from the root علا (ʿalā) meaning "to be high". Ali ibn Abi Talib was a cousin and son-in-law of the Prophet Muhammad and the fourth caliph to rule the Muslim world. His followers were the original Shia Muslims, who regard him as the first rightful caliph.

This name is borne by the hero in Ali Baba and the Forty Thieves, the tale of a man who finds the treasure trove of a band of thieves. Another famous bearer was the boxer Muhammad Ali (1942-2016), who changed his name from Cassius Clay upon his conversion to Islam.

Aliya 1
Gender: Feminine
Usage: Arabic, Kazakh, Tatar, Urdu
Other Scripts: عليّة(Arabic) Әлия(Kazakh) Алия(Tatar) عالیہ(Urdu)
Pronounced: ‘a-LEE-ya(Arabic)
Personal remark: lofty, sublime
Feminine form of Ali 1. This can also be another way of transcribing the related name عالية (see Aaliyah).
Amala
Gender: Feminine
Usage: Tamil, Malayalam
Other Scripts: அமலா(Tamil) അമല(Malayalam)
Personal remark: pure
Rating: 50% based on 1 vote
Derived from Sanskrit अमल (amala) meaning "clean, pure".
Anjali
Gender: Feminine
Usage: Hindi, Marathi, Tamil, Telugu, Malayalam, Nepali
Other Scripts: अञ्जली, अंजली(Hindi) अंजली(Marathi, Nepali) அஞ்சலி(Tamil) అంజలి(Telugu) അഞ്ജലി(Malayalam)
Personal remark: salutation
Rating: 40% based on 1 vote
From Sanskrit अञ्जलि (añjali) meaning "salutation".
Ansar
Gender: Masculine
Usage: Arabic, Urdu
Other Scripts: أنصار(Arabic) انصار(Urdu)
Pronounced: an-SAR(Arabic)
Personal remark: helper
Rating: 40% based on 1 vote
Means "helpers" in Arabic, referring to those who helped the Prophet Muhammad when he came to Medina.
Arastoo
Gender: Masculine
Usage: Persian
Other Scripts: ارسطو(Persian)
Pronounced: a-ras-TOO
Personal remark: best purpose
Rating: 30% based on 1 vote
Persian form of Aristotle.
Arav
Gender: Masculine
Usage: Indian, Hindi
Other Scripts: आरव(Hindi)
Pronounced: ə-ruv(Indian)
Personal remark: calm
Rating: 40% based on 1 vote
Means "calm, peaceful" from Sanskrit अ- (a-) meaning "not" and रव (rava) meaning "roar, cry".
Arman 1
Gender: Masculine
Usage: Persian, Kazakh
Other Scripts: آرمان(Persian) Арман(Kazakh)
Pronounced: awr-MAWN(Persian) ahr-MAHN(Kazakh)
Personal remark: wish
Rating: 30% based on 1 vote
Means "wish, hope" in Persian.
Asal
Gender: Feminine
Usage: Persian
Other Scripts: عسل(Persian)
Pronounced: a-SAL
Personal remark: honey
Means "honey" in Persian (of Arabic origin).
Ashoka
Gender: Masculine
Usage: Sanskrit
Other Scripts: अशोक(Sanskrit)
Personal remark: without sorrow
Means "without sorrow" in Sanskrit, from (a) meaning "not" and शोका (śokā) meaning "sorrow, grief". This name was borne by Ashoka (or Aśoka) the Great, a 3rd-century BC emperor of the Maurya Empire in northern India.
Atif
Gender: Masculine
Usage: Arabic, Urdu
Other Scripts: عاطف(Arabic, Urdu)
Pronounced: ‘A-teef(Arabic)
Personal remark: affection, kindness
Means "affection, kindness" in Arabic, derived from the root عطف (ʿaṭafa) meaning "to incline, to be fond of".
Atifa
Gender: Feminine
Usage: Arabic
Other Scripts: عاطفة(Arabic)
Pronounced: ‘A-tee-fa
Personal remark: affection, kindness
Feminine form of Atif.
Azin
Gender: Feminine
Usage: Persian
Personal remark: adornment, creed
Means "beauty, adornment". In ancient Persian, it meant "creed, system".
Aziz
Gender: Masculine
Usage: Arabic, Persian, Turkish, Urdu, Uzbek, Kyrgyz, Tajik
Other Scripts: عزيز(Arabic) عزیز(Persian, Urdu) Азиз(Uzbek, Kyrgyz, Tajik)
Pronounced: ‘a-ZEEZ(Arabic) a-ZEEZ(Persian, Turkish, Tajik Persian) ə-ZEEZ(Urdu)
Personal remark: beloved, cherished, powerful, respected
Means "powerful, respected, beloved" in Arabic, derived from the root عزّ (ʿazza) meaning "to be powerful" or "to be cherished". In Islamic tradition العزيز (al-ʿAzīz) is one of the 99 names of Allah. A notable bearer of the name was Al-'Aziz, a 10th-century Fatimid caliph.
Aziza
Gender: Feminine
Usage: Arabic, Uzbek, Kyrgyz
Other Scripts: عزيزة(Arabic) Азиза(Uzbek, Kyrgyz)
Pronounced: ‘a-ZEE-za(Arabic)
Personal remark: beloved, cherished, powerful, respected
Feminine form of Aziz.
Bakhtiar
Gender: Masculine
Usage: Persian, Urdu
Other Scripts: بختیار(Persian, Urdu)
Pronounced: bakh-tee-YAWR(Persian)
Personal remark: lucky, fortunate
Means "lucky, fortunate" in Persian.
Bala 1
Gender: Masculine & Feminine
Usage: Tamil, Telugu, Hindi
Other Scripts: பாலா(Tamil) బాలా(Telugu) बाला(Hindi)
Personal remark: young
Variant and feminine form of Bal.
Basim
Gender: Masculine
Usage: Arabic
Other Scripts: باسم(Arabic)
Pronounced: BA-seem
Personal remark: smiling
Means "smiling" in Arabic, from the root بسم (basama) meaning "to smile".
Basma
Gender: Feminine
Usage: Arabic
Other Scripts: بسمة(Arabic)
Pronounced: BAS-ma
Personal remark: smiling
Means "smile" in Arabic, from the root بسم (basama) meaning "to smile".
Behnam
Gender: Masculine
Usage: Persian
Other Scripts: بهنام(Persian)
Pronounced: behh-NAWM
Personal remark: well reputed
Means "reputable" in Persian, from به (beh) meaning "good, excellent" and نام (nām) meaning "name".
Behnoosh
Gender: Feminine
Usage: Persian
Other Scripts: بهنوش(Persian)
Pronounced: behh-NOOSH
Personal remark: excellent ambrosia
From Persian به (beh) meaning "good, excellent" and نوش (nūsh) meaning "ambrosia, nectar".
Behrokh
Gender: Feminine
Usage: Persian
Personal remark: best face
Means "best face", from the Persian behtryn "best".
Behrooz
Gender: Masculine
Usage: Persian
Other Scripts: بهروز(Persian)
Pronounced: behh-ROOZ
Personal remark: fortunate, good day,
Alternate transcription of Persian بهروز (see Behrouz).
Bizhan
Gender: Masculine
Usage: Persian
Personal remark: to swing and separate
Later form of Vezhan, of which the meaning is uncertain. It may possibly be etymologically related to the New Persian verb بختن (bextan), which can mean "to sift" as well as "to sieve". The Middle Persian (i.e. older) equivalent of that verb is wēxtan meaning "to sift, to select, to choose, to separate" and is ultimately derived from Old Iranian waik- or waič- meaning "to separate". It should be noted that in Middle Persian, there is another verb wēxtan, but that one has a different meaning and slightly different etymology than the aforementioned verb whose meaning and origin I just explained. This second verb wēxtan means "to swing, to brandish, to throw" and is ultimately derived from Old Iranian waig-. Due to the fact that these verbs and their Old Iranian roots resemble each other very closely, both are an equal candidate for being the root of the given name Bizhan.
Bozorgmehr
Gender: Masculine
Usage: Persian
Other Scripts: بزرگمهر(Persian)
Pronounced: bo-zorg-MEHHR
Personal remark: great kindness
Derived from Persian بزرگ (bozorg) meaning "large, big, great" combined with مهر (mehr) meaning "kindness, mercy".
Chanda
Gender: Feminine & Masculine
Usage: Hinduism, Hindi
Other Scripts: चण्ड, चण्डा(Sanskrit) चण्डा(Hindi)
Personal remark: fierce, passionate
Means "fierce, hot, passionate" in Sanskrit. This is a transcription of both the feminine form चण्डा (an epithet of the Hindu goddess Durga) and the masculine form चण्ड (the name of a demon).
Chehra
Gender: Feminine
Usage: Persian
Other Scripts: چهره(Persian)
Personal remark: complexion
Means "face, complexion".
Daya
Gender: Masculine & Feminine
Usage: Indian, Hindi, Nepali
Other Scripts: दया(Hindi, Nepali)
Personal remark: merciful compassion
Derived from Sanskrit दया (dayā) meaning "compassion, mercy".
Delara
Gender: Feminine
Usage: Persian
Other Scripts: دلآرا(Persian)
Personal remark: adorning the heart
Means "adorning the heart", from Persian دل (del) meaning "heart" and آرا (ārā) meaning "decorate, adorn".
Delbar
Gender: Feminine
Usage: Persian
Other Scripts: دلبر(Persian)
Pronounced: del-baar
Personal remark: one who captures hearts
Modern form or transcription of Dilbar.
Delshad
Gender: Masculine & Feminine
Usage: Persian (Rare)
Other Scripts: دلشاد(Persian)
Pronounced: dehl-SHAWD
Personal remark: happy heart
Means "happy heart, cheerful" in Persian, from دل (del) meaning "heart" and شاد (shād) meaning "happy".
Ehteram
Gender: Feminine
Usage: Persian
Other Scripts: احترام(Persian)
Pronounced: ehh-teh-RAWM
Personal remark: to respect
Means "respect" in Persian, ultimately from Arabic احترام (ihtiram).
Farahnaz
Gender: Feminine
Usage: Persian
Other Scripts: فرحناز(Persian)
Pronounced: fa-rah-NAWZ
Personal remark: joyous delight
From Arabic فرح (farah) meaning "joy, happiness" combined with Persian ناز (naz) meaning "comfort, delight".
Fareed
Gender: Masculine
Usage: Arabic, Urdu
Other Scripts: فريد(Arabic) فرید(Urdu)
Pronounced: fa-REED(Arabic)
Personal remark: uniquely precious
Alternate transcription of Arabic فريد or Urdu فرید (see Farid).
Fareeha
Gender: Feminine
Usage: Arabic, Urdu
Other Scripts: فريحة(Arabic) فریحہ(Urdu)
Pronounced: fa-REE-ha(Arabic)
Personal remark: happy
Alternate transcription of Arabic فريحة or Urdu فریحہ (see Fariha).
Farhan
Gender: Masculine
Usage: Arabic, Urdu, Bengali, Malay, Indonesian
Other Scripts: فرحان(Arabic, Urdu) ফারহান(Bengali)
Pronounced: far-HAN(Arabic)
Personal remark: cheerful
Means "happy, cheerful" in Arabic, a derivative of فرح (fariḥa) meaning "to be happy".
Farhana
Gender: Feminine
Usage: Arabic, Urdu, Bengali
Other Scripts: فرحانة(Arabic) فرحانہ(Urdu) ফারহানা(Bengali)
Pronounced: far-HA-na(Arabic)
Personal remark: cheerful
Feminine form of Farhan.
Farshad
Gender: Masculine
Usage: Persian
Other Scripts: فرشاد(Persian)
Personal remark: happy splendor
From Persian فر (farr) meaning "splendour, beauty, brilliance" combined with شاد (šâd) meaning "glad, happy, cheerful".
Ghazal
Gender: Feminine
Usage: Persian
Other Scripts: غزل(Persian)
Pronounced: gha-ZAL
Personal remark: name of lyrical love poetry style
This name is derived from an Arabic word of the same name which is a form of lyrical love poetry.
Gita 1
Gender: Feminine
Usage: Hindi, Marathi, Bengali, Nepali
Other Scripts: गीता(Hindi, Marathi, Nepali) গীতা(Bengali)
Personal remark: song
Rating: 100% based on 1 vote
From Sanskrit गीत (gīta) meaning "song". The word appears in the name of the Bhagavad Gita, a sacred text of Hinduism (meaning "divine song").
Guneet
Gender: Masculine & Feminine
Usage: Punjabi
Pronounced: Gu-Neet
Personal remark: full of talent
Originates from the Indian subcontinent, specifically the Punjab region in India/Pakistan. Means full of talent or splendor.
Hamid 1
Gender: Masculine
Usage: Arabic, Persian, Pashto, Urdu, Uzbek, Malay, Bosnian
Other Scripts: حميد(Arabic, Pashto) حمید(Persian, Urdu) Ҳамид(Uzbek)
Pronounced: ha-MEED(Arabic, Persian)
Personal remark: praiseworthy
Means "praiseworthy" in Arabic, from the root حمد (ḥamida) meaning "to praise". In Islamic tradition الحميد (al-Ḥamīd) is one of the 99 names of Allah.
Hamide
Gender: Feminine
Usage: Persian, Turkish
Other Scripts: حمیده(Persian)
Pronounced: ha-mee-DEH(Persian)
Personal remark: praiseworthy
Persian and Turkish feminine form of Hamid 1.
Hanaa
Gender: Feminine
Usage: Arabic
Other Scripts: هناء(Arabic)
Pronounced: ha-NA
Personal remark: blissful happiness
Alternate transcription of Arabic هناء (see Hana 1).
Harsha
Gender: Masculine
Usage: Kannada, Telugu, Sanskrit
Other Scripts: ಹರ್ಷ(Kannada) హర్ష(Telugu) हर्ष(Sanskrit)
Personal remark: happiness
Means "happiness" in Sanskrit. Harsha (or Harṣa, also called Harshavardhana) was a 7th-century emperor of northern India. He was also noted as an author.
Hassan
Gender: Masculine
Usage: Arabic, Persian, Urdu, Malay, Dhivehi
Other Scripts: حسن, حسّان(Arabic) حسن(Persian, Urdu) ޙަސަން(Dhivehi)
Pronounced: HA-san(Arabic) has-SAN(Arabic)
Personal remark: beautifier, improver
Most commonly this is a variant of the Arabic name حسن, which is typically transcribed Hasan.

Alternatively, this spelling can represent the distinct but related Arabic name حسّان (having a doubled middle consonant and a final long vowel) meaning "beautifier, improver". Hassan ibn Thabit was a 7th-century poet who was a companion of the Prophet Muhammad.

Ibtisam
Gender: Feminine
Usage: Arabic
Other Scripts: ابتسام(Arabic)
Pronounced: eeb-tee-SAM
Personal remark: smile
Means "a smile" in Arabic, from the root بسم (basama) meaning "to smile".
Ishaq
Gender: Masculine
Usage: Arabic, Urdu
Other Scripts: إسحاق(Arabic) اسحاق(Urdu)
Pronounced: ees-HAK(Arabic) is-HAHK(Urdu)
Personal remark: he will laugh
Arabic form of Isaac.
Jahanara
Gender: Feminine
Usage: Persian (Archaic), Bengali
Other Scripts: جهانآرا(Persian) জাহানারা(Bengali)
Personal remark: one who adorns the world
From Persian جهان (jahān) meaning "world" and آرا (ārā) meaning "decorate, adorn". This was the name of the eldest daughter of the 17th-century Mughal emperor Shah Jahan.
Jam
Gender: Masculine
Usage: Persian Mythology
Other Scripts: جم(Persian)
Pronounced: JAM(Persian)
Personal remark: twin
Rating: 100% based on 1 vote
Persian form of Avestan 𐬫𐬌𐬨𐬀 (Yima) meaning "twin" (related to Sanskrit Yama). This was the name of a mythological king, more commonly called Jamshid.
Jami
Gender: Feminine
Usage: Sanskrit, Hindi, Hinduism, Indian, Punjabi, Marathi, Malayalam, Sinhalese, Telugu, Assamese, Odia
Other Scripts: जामि, जामी(Sanskrit, Hindi, Marathi, Nepali)
Pronounced: jaamee(Sanskrit) jaa-mee(Sanskrit)
Personal remark: virtuous woman
Rating: 100% based on 1 vote
MEANING : a virtuous or respectable woman, Sister, daughter -in-law. (It is name of an Apsara)
Janan
Gender: Feminine
Usage: Arabic
Other Scripts: جنان(Arabic)
Pronounced: ja-NAN
Personal remark: soulful heart
Rating: 100% based on 1 vote
Means "heart" or "soul" in Arabic, a derivative of جنّ (janna) meaning "to cover, to hide".
Jazal
Gender: Masculine
Usage: Arabic
Other Scripts: جَزَّال(Arabic)
Personal remark: great happy delight
Rating: 90% based on 1 vote
Means "great", "generous".
Kama
Gender: Masculine
Usage: Hinduism
Other Scripts: काम(Sanskrit)
Personal remark: desirous love
Rating: 100% based on 1 vote
Means "love, desire" in Sanskrit. Kama is the Hindu god of love and pleasure, typically depicted as a young man armed with a bow and riding on the back of a giant parrot. His wife is Rati.
Kamakshi
Gender: Feminine
Usage: Hinduism, Hindi
Other Scripts: कामाक्षी(Sanskrit, Hindi)
Personal remark: hearteyes
Rating: 90% based on 1 vote
From Sanskrit काम (kāma) meaning "love, desire" and अक्षि (akṣi) meaning "eye". This is the name of a Hindu goddess. She is sometimes considered to be an aspect of Parvati.
Kanta
Gender: Feminine & Masculine
Usage: Hindi, Bengali
Other Scripts: कान्ता, कान्त(Hindi) কান্তা, কান্ত(Bengali)
Personal remark: beautiful and desired
Rating: 100% based on 1 vote
From Sanskrit कान्त (kānta) meaning "desired, beautiful". The feminine form has a long final vowel, while in the masculine form it is short.
Kara
Gender: Feminine
Usage: Sanskrit, Hindi, Hinduism, Indian, Nepali, Marathi, Tamil, Telugu, Kannada, Malayalam, Punjabi, Bengali, Gujarati
Other Scripts: कारा(Sanskrit, Hindi, Marathi, Nepali)
Pronounced: kArA(Sanskrit) kaaraa(Hindi)
Personal remark: a part of lute below the neck
Rating: 60% based on 1 vote
MEANING - condconfinement, Prison, binding , a part of lute below the neck ( for deadening the sound ), a female messenger, female worker in gold ● Origin - Sanskrit, Indian
Karan
Gender: Masculine
Usage: Hindi, Marathi, Gujarati, Punjabi
Other Scripts: करण(Hindi, Marathi) કરણ(Gujarati) ਕਰਨ(Gurmukhi)
Personal remark: cleverly skillful
From Sanskrit करण (karaṇa) meaning "clever, skillful".
Khushal
Gender: Masculine
Usage: Pashto, Urdu, Indian, Marathi, Hindi
Other Scripts: خوشحال(Pashto, Urdu) खुशाल(Marathi)
Personal remark: skilled at happiness
Derived from Persian خوشحال (xošhâl) meaning "happy, merry". Alternatively, it could also be a variant of Kushal. It is most likely given in honour of Khushal Khan Khattak (1613-1689), a Pashtun poet and freedom fighter.
Kinan
Gender: Masculine
Usage: Arabic
Other Scripts: كِنَان(Arabic)
Personal remark: wrapped veil
From Arabic كِنَان (keenan) meaning "cover", "wrap", "veil".
Lakshmana
Gender: Masculine
Usage: Hinduism
Other Scripts: लक्ष्मण(Sanskrit)
Personal remark: lucky marks, wise
Means "having lucky marks" in Sanskrit. In the Hindu epic the Ramayana he is the younger brother and trusted companion of the hero Rama, accompanying him into exile.
Lakshmi
Gender: Feminine & Masculine
Usage: Hinduism, Telugu, Kannada, Tamil, Malayalam, Marathi, Hindi, Odia
Other Scripts: लक्ष्मी(Sanskrit, Marathi, Hindi, Nepali) లక్ష్మి(Telugu) ಲಕ್ಷ್ಮೀ(Kannada) லட்சுமி(Tamil) ലക്ഷ്മി(Malayalam) ଲକ୍ଷ୍ମୀ(Odia)
Pronounced: LUK-shmee(Sanskrit, English)
Personal remark: lucky marks, wise
Means "sign, mark" in Sanskrit. This is the name of the Hindu goddess of prosperity, good luck, and beauty. She is the wife of Vishnu and her symbol is the lotus flower, with which she is often depicted.
Latif
Gender: Masculine
Usage: Arabic, Urdu
Other Scripts: لطيف(Arabic) لطیف(Urdu)
Pronounced: la-TEEF(Arabic)
Personal remark: gentle, kind
Means "gentle, kind" in Arabic. In Islamic tradition اللطيف (al-Laṭīf) is one of the 99 names of Allah.
Latifa
Gender: Feminine
Usage: Arabic
Other Scripts: لطيفة(Arabic)
Pronounced: la-TEE-fa
Personal remark: gentle, kind
Feminine form of Latif.
Letafat
Gender: Feminine
Usage: Persian, Afghan, Arabic
Other Scripts: لطافت(Persian, Pashto, Arabic)
Pronounced: LET-A-FAH(Persian) LETA-FAH or LETA-FAT(Afghan) LET-A-FAT(Arabic)
Personal remark: graceful elegance
Letafat means grace, beautiful, and elagance in Farsi and Dahri
Luqman
Gender: Masculine
Usage: Arabic, Urdu, Malay, Indonesian
Other Scripts: لقمان(Arabic, Urdu)
Pronounced: look-MAN(Arabic) luwk-MAHN(Urdu) LOOK-man(Malay, Indonesian)
Personal remark: lucky marks, wise
Meaning uncertain. This is the name of a figure mentioned several times in the Quran, described as a sage who was bestowed with wisdom by God. He is also the namesake of the 31st chapter of the Quran (surah Luqman).
Madhu
Gender: Feminine & Masculine
Usage: Hindi, Marathi, Tamil, Malayalam, Kannada, Telugu
Other Scripts: मधु(Hindi, Marathi) மது(Tamil) മധു(Malayalam) ಮಧು(Kannada) మధు(Telugu)
Personal remark: honey-sweet
From Sanskrit मधु (madhu) meaning "honey, sweet". This is another name of Chaitra, the first month of the Hindu year (which occurs in March and April).
Madhur
Gender: Masculine & Feminine
Usage: Hindi
Other Scripts: मधुर(Hindi)
Personal remark: sweet
Means "sweet" in Sanskrit.
Manal
Gender: Feminine
Usage: Arabic
Other Scripts: منال(Arabic)
Pronounced: ma-NAL
Personal remark: desire
Means "achievement, attainment" in Arabic, from the root نال (nāla) meaning "to get, to reach".
Masooma
Gender: Feminine
Usage: Persian, Dari Persian
Other Scripts: معصومہ(Urdu) معصومه(Persian)
Personal remark: sinless
Alternate transcription of Urdu معصومہ (see Masuma), as well as the Dari Persian form.
Mastaneh
Gender: Feminine
Usage: Persian
Other Scripts: مستانه(Persian)
Personal remark: intoxicated by passion
From Persian مستانه‏ (mastâna) meaning "to be intoxicated, passionate".
Mehran
Gender: Masculine
Usage: Persian
Other Scripts: مهران‎(Persian)
Pronounced: mehh-RAWN
Personal remark: sunny affectionate kindness
Derived from Persian مهر (mehr) meaning "kindness, love" or "sun".
Mojtaba
Gender: Masculine
Usage: Persian
Other Scripts: مجتبی(Persian)
Pronounced: mozh-ta-BAW
Personal remark: the chosen
Persian form of Mujtaba.
Mozhgan
Gender: Feminine
Usage: Persian
Other Scripts: مژگان(Persian)
Pronounced: mozh-GAWN
Personal remark: eyelashes
Means "eyelashes" in Persian.
Mukhari
Gender: Feminine & Masculine
Usage: Sanskrit, Indian, Nepali, Kannada, Bengali, Sinhalese, Malayalam, Hindi, Telugu, Gujarati, Tamil
Other Scripts: मुखरी(Sanskrit, Hindi, Marathi, Nepali)
Pronounced: mukharEE(Sanskrit)
Personal remark: talkative
MEANING : bit of a bridle, resonant, talkative
Murad
Gender: Masculine
Usage: Arabic, Urdu, Bengali, Azerbaijani, Avar
Other Scripts: مراد(Arabic, Urdu) মুরাদ(Bengali) Мурад(Avar)
Pronounced: moo-RAD(Arabic)
Personal remark: desire
Means "wish, desire" in Arabic. This name was borne by five Ottoman sultans.
Nadim
Gender: Masculine
Usage: Arabic, Urdu
Other Scripts: نديم(Arabic) ندیم(Urdu)
Pronounced: na-DEEM(Arabic)
Personal remark: drinking companion
Means "drinking companion" in Arabic, derived from ندم (nadima) meaning "to drink together" [1].
Nadimah
Gender: Feminine
Usage: Arabic, Indonesian, Malay
Other Scripts: نديمة(Arabic)
Pronounced: na-DEE-ma(Arabic)
Personal remark: drinking companion
Alternate transcription of Arabic نديمة (see Nadima), as well as an Indonesian and Malay variant.
Nayan
Gender: Masculine & Feminine
Usage: Sanskrit
Other Scripts: नयन(Sanskrit)
Pronounced: naa-yan
Personal remark: eyes
Means "eyes" in Sanskrit.
Naz
Gender: Feminine
Usage: Turkish
Pronounced: NAZ
Personal remark: coyly sweet
Means "coy" in Turkish, of Persian origin.
Nazia
Gender: Feminine
Usage: Urdu, Bengali
Other Scripts: نازیہ(Urdu) নাজিয়া(Bengali)
Personal remark: coyly sweet
From Persian نازی (nāzī) meaning "sweet, coy".
Nazli
Gender: Feminine
Usage: Persian
Other Scripts: نازلی(Persian)
Personal remark: delicate beauty
Means "delicate, beautiful, coy" in Persian.
Negar
Gender: Feminine
Usage: Persian
Other Scripts: نگار(Persian)
Pronounced: neh-GAWR
Personal remark: beloved
Means "beloved" in Persian.
Neha
Gender: Feminine
Usage: Hindi, Marathi, Malayalam, Kannada, Punjabi, Gujarati, Bengali, Telugu
Other Scripts: नेहा(Hindi, Marathi) നേഹ(Malayalam) ನೇಹಾ(Kannada) ਨੇਹਾ(Gurmukhi) નેહા(Gujarati) নেহা(Bengali) నేహా(Telugu)
Personal remark: tender love
Possibly from Sanskrit स्नेह (sneha) meaning "love, tenderness".
Nousha
Gender: Feminine
Usage: Persian (Rare)
Other Scripts: نوشا(Persian)
Personal remark: pleasantly sweet
Means "sweet, pleasant" in Persian.
Noushin
Gender: Feminine
Usage: Persian
Other Scripts: نوشین(Persian)
Personal remark: pleasantly sweet
Means "sweet, pleasant" in Persian. (Cf. Nousha.)
Ojasvin
Gender: Masculine
Usage: Indian (Rare)
Personal remark: energetic
Derived from Sanskrit ओजस् (ójas) meaning "strength, vigour".
Paniz
Gender: Feminine
Usage: Persian
Other Scripts: پانیذ(Persian)
Personal remark: sugar
Possibly means "sugar" in Persian.
Paribanou
Gender: Feminine
Usage: Folklore
Personal remark: fairy lady
Composed of Persian پری‎ (pari) "fairy" and بانو‎ (bânu) "lady". This is the name of a female genie in the 'Arabian Nights' fairy tale 'The Story of Prince Ahmed and the Fairy Paribanou'.
Parisa
Gender: Feminine
Usage: Persian
Other Scripts: پریسا(Persian)
Personal remark: fairy-like
Means "like a fairy" in Persian, derived from پری (parī) meaning "fairy, sprite, supernatural being".
Parvesh
Gender: Masculine & Feminine
Usage: Indian, Hindi, Punjabi
Other Scripts: प्रवेश(Hindi) ਪਰਵੇਸ਼(Gurmukhi)
Personal remark: entering
From Sanskrit प्रवेश (praveśa) meaning "entrance, entering".
Peyman
Gender: Masculine
Usage: Persian
Other Scripts: پیمان(Persian)
Pronounced: pay-MAWN
Personal remark: promise
Means "oath, pledge, promise" in Persian.
Pranaya
Gender: Masculine & Feminine
Usage: Sanskrit
Pronounced: PRAH-NAH-YAH
Personal remark: talkative
"Love"
Priya
Gender: Feminine
Usage: Hinduism, Hindi, Marathi, Tamil, Telugu, Malayalam, Kannada, Bengali
Other Scripts: प्रिया(Sanskrit, Hindi, Marathi) பிரியா(Tamil) ప్రియ(Telugu) പ്രിയാ(Malayalam) ಪ್ರಿಯಾ(Kannada) প্রিয়া(Bengali)
Personal remark: beloved
Means "beloved" in Sanskrit. It appears briefly in the Puranas belonging to a daughter of King Daksha.
Rafiq
Gender: Masculine
Usage: Arabic, Azerbaijani, Urdu, Bengali
Other Scripts: رفيق(Arabic) رفیق(Urdu) রফিক(Bengali)
Pronounced: ra-FEEK(Arabic)
Personal remark: friend, gentle
Means either "friend" or "gentle, kind" in Arabic.
Rafiqa
Gender: Feminine
Usage: Arabic
Other Scripts: رفيقة(Arabic)
Pronounced: ra-FEE-ka
Personal remark: friend, gentle
Feminine form of Rafiq.
Rahat
Gender: Feminine & Masculine
Usage: Turkmen, Turkish
Pronounced: raHAT(Turkmen)
Personal remark: comfort, rest
Means "comfortable" in Turkish and Turkmen.
Rahim
Gender: Masculine
Usage: Arabic, Persian, Urdu, Pashto, Bengali, Malay
Other Scripts: رحيم(Arabic, Pashto) رحیم(Persian, Urdu) রহিম(Bengali)
Pronounced: ra-HEEM(Arabic, Persian) rə-HEEM(Urdu)
Personal remark: kind, compassionate
Means "merciful, kind, compassionate" in Arabic. In Islamic tradition الرحيم (al-Raḥīm) is one of the 99 names of Allah.
Rahima
Gender: Feminine
Usage: Arabic, Bengali
Other Scripts: رحيمة(Arabic) রহিমা(Bengali)
Pronounced: ra-HEE-ma(Arabic)
Personal remark: kind, compassionate
Feminine form of Rahim.
Raika
Gender: Feminine
Usage: German (Modern, Rare)
Personal remark: beautiful beloved
German borrowing of Rajka as well as a German variant of Reika.
Ramana
Gender: Masculine
Usage: Hinduism, Telugu, Tamil
Other Scripts: रमण(Sanskrit) రమణ(Telugu) ரமண(Tamil)
Personal remark: charming
Derived from Sanskrit रमण (ramaṇa) meaning "pleasing, delightful". This is an epithet of the Hindu love god Kama or the solar charioteer Aruna.
Rana 1
Gender: Feminine
Usage: Arabic
Other Scripts: رنا(Arabic)
Pronounced: RA-na
Personal remark: eye-catching object
Means "to gaze, to look intently" in Arabic.
Ranbir
Gender: Masculine & Feminine
Usage: Indian (Sikh), Punjabi
Other Scripts: ਰਣਬੀਰ(Gurmukhi)
Personal remark: husband's pleasure
Derived from Sanskrit रण (raṇa) meaning "delight, pleasure, gladness" combined with वीर (vīrá) meaning "man, hero, husband".
Raza
Gender: Masculine
Usage: Urdu
Other Scripts: رضا(Urdu)
Personal remark: contented satisfaction
Urdu form of Rida.
Ridha
Gender: Masculine
Usage: Arabic
Other Scripts: رضا(Arabic)
Pronounced: REE-da
Personal remark: contented satisfaction
Alternate transcription of Arabic رضا (see Rida).
Rishi
Gender: Masculine
Usage: Hindi, Marathi, Bengali, Nepali
Other Scripts: ऋषि(Hindi, Nepali) ऋषी(Marathi) ঋষি(Bengali)
Personal remark: poetic sage
From Sanskrit ऋषि (ṛṣi) meaning "sage, poet", perhaps ultimately deriving from a root meaning "to see".
Riya
Gender: Feminine
Usage: Hindi, Marathi, Bengali
Other Scripts: रिया(Hindi, Marathi) রিয়া(Bengali)
Personal remark: singer
Means "singer" in Sanskrit.
Roya
Gender: Feminine
Usage: Persian
Other Scripts: رویا(Persian)
Personal remark: dream
Derived from Persian رویا (royâ) meaning "dream", of Arabic origin.
Rubab
Gender: Feminine
Usage: Arabic, Urdu
Other Scripts: رباب(Arabic, Urdu)
Pronounced: roo-BAB(Arabic)
Personal remark: name of a stringed musical instrument
From an Arabic word referring to a type of stringed musical instrument. This was the name of the wife of the Prophet Muhammad's grandson Husayn.
Sacha
Gender: Feminine & Masculine
Usage: Indian, Sanskrit, Hindi, Marathi
Other Scripts: सचा(Sanskrit, Hindi, Marathi, Nepali)
Pronounced: sachA(Sanskrit, Marathi) sachaa(Hindi)
Personal remark: together
MEANING - near, at hand, together, in presence of, in, by
Samir 1
Gender: Masculine
Usage: Arabic, Azerbaijani
Other Scripts: سمير(Arabic)
Pronounced: sa-MEER(Arabic)
Personal remark: companion in evening talk
Means "companion in evening talk" in Arabic, from the root سمر (samara) meaning "to talk in the evening".
Samira 1
Gender: Feminine
Usage: Arabic, Persian
Other Scripts: سميرة(Arabic) سمیرا(Persian)
Pronounced: sa-MEE-ra(Arabic) sa-mee-RAW(Persian)
Personal remark: companion in evening talk
Feminine form of Samir 1.
Sanam
Gender: Feminine
Usage: Indian, Persian, Arabic
Personal remark: beloved lover
It means lover, beloved,sweatheart
Saran
Gender: Feminine
Usage: Hindi
Personal remark: sanctuary
Means "refuge, sanctuary" in Hindi.
Shada
Gender: Feminine
Usage: Arabic
Pronounced: SHEH-dah, SHEH-thah
Personal remark: fragrant
Alternate transcription of Shatha.
Shadi 1
Gender: Masculine
Usage: Arabic
Other Scripts: شادي(Arabic)
Pronounced: SHA-dee
Personal remark: singer
Means "singer" in Arabic.
Shadi 2
Gender: Feminine
Usage: Persian
Other Scripts: شادی(Persian)
Personal remark: happiness
Means "happiness" in Persian.
Shadiya
Gender: Feminine
Usage: Arabic
Other Scripts: شادية(Arabic)
Pronounced: SHA-dee-ya
Personal remark: singer
Feminine form of Shadi 1.
Shandar
Gender: Masculine
Usage: Urdu
Other Scripts: شاندار(Urdu)
Personal remark: fabulous
Means "fabulous" in Urdu.
Shapi
Gender: Masculine
Usage: Avar
Other Scripts: Шапи(Avar)
Pronounced: shu-PYEE(Russian)
Personal remark: young man
Derived from Arabic شافي (shafi) meaning "healing, curing".
Shatha
Gender: Feminine
Usage: Arabic
Pronounced: SHEH-thah
Personal remark: fragrant
Means “fragrant” in Arabic.
Shazia
Gender: Feminine
Usage: Urdu
Other Scripts: شازیہ(Urdu)
Personal remark: rare, unusual
Meaning unknown, possibly of Arabic origin meaning "rare, unusual".
Shirinbanu
Gender: Feminine
Usage: Indian (Parsi)
Personal remark: sweet lady
Means "sweet lady" from Persian شیرین (shirin) "sweet" (compare Shirin) combined with بانو (banu) "lady".
Suad
Gender: Feminine & Masculine
Usage: Arabic, Bosnian, Albanian
Other Scripts: سعاد(Arabic)
Pronounced: soo-‘AD(Arabic)
Personal remark: happiness, luck
Means "happiness, luck" in Arabic, from the root سعد (saʿida) meaning "to be happy, to be lucky". In Arabic it is typically feminine, while in Bosnia and Albania it is typically masculine.
Sukhvir
Gender: Masculine & Feminine
Usage: Indian (Sikh)
Other Scripts: ਸੁਖਵੀਰ(Gurmukhi)
Personal remark: brave happiness
Variant of Sukhbir.
Suman
Gender: Masculine & Feminine
Usage: Bengali, Hindi, Marathi, Telugu, Kannada, Nepali
Other Scripts: সুমন(Bengali) सुमन(Hindi, Marathi, Nepali) సుమన్(Telugu) ಸುಮನ್(Kannada)
Personal remark: good-tempered
Means "well-disposed, good mind", derived from the Sanskrit prefix सु (su) meaning "good" combined with मनस् (manas) meaning "mind".
Swaka
Gender: Feminine & Masculine
Usage: Sanskrit, Indian, Hindi, Hinduism, Telugu, Tamil, Kannada, Malayalam, Marathi, Bengali
Other Scripts: स्वका(Sanskrit, Hindi, Marathi, Nepali)
Pronounced: swakaa(Sanskrit)
Personal remark: of one's own kind
MEANING - one's own, one of one's own people, a relation, kinsman, friend, one's own people, friends ,one's own goods property, wealth, riches. It is feminine of स्वक
Origin : Sanskrit
Usage : Sanskrit, Indian, Tamil, Telugu, Nepali, Sinhala, Hindi, Sikh, Buddhist
Tahsin
Gender: Masculine & Feminine
Usage: Arabic, Turkish, Bengali
Other Scripts: تحسين(Arabic) তাহসিন(Bengali)
Pronounced: tah-SEEN(Arabic) TAH-seen(Turkish)
Personal remark: to excel beautifully
Means "improvement, beautification, perfection" in Arabic, from the root حَسَّنَ (ḥassana) meaning "to improve, to perfect".
Tapasya
Gender: Feminine & Masculine
Usage: Sanskrit
Other Scripts: तपस्या(Sanskrit)
Pronounced: tuh - puh - syah
Personal remark: produced by heat
deep meditation, literally "produced by heat"
Taraneh
Gender: Feminine
Usage: Persian
Other Scripts: ترانه(Persian)
Pronounced: ta-raw-NEH
Personal remark: song
Means "song" in Persian.
Uyildan
Gender: Masculine
Usage: Bashkir
Other Scripts: Уйылдан(Bashkir)
Pronounced: oo-yul-DAHN
Personal remark: children
Derived from Arabic وِلْدَان (wildān) meaning "children".
Wadud
Gender: Masculine
Usage: Arabic
Other Scripts: ودود(Arabic)
Pronounced: wa-DOOD
Personal remark: affectionate love
Means "lover, affectionate" in Arabic, from the root ودّ (wadda) meaning "to love". In Islamic tradition الودود (al-Wadūd) is one of the 99 names of Allah.
Widad
Gender: Feminine
Usage: Arabic
Other Scripts: وداد(Arabic)
Pronounced: wee-DAD
Personal remark: love
Means "love" in Arabic, derived from the root ودّ (wadda) meaning "to love".
Yash
Gender: Masculine
Usage: Hindi, Marathi, Punjabi, Gujarati, Kannada
Other Scripts: यश(Hindi, Marathi) ਯਸ਼(Gurmukhi) યશ(Gujarati) ಯಶ್(Kannada)
Personal remark: praiseworthy fame
Derived from Sanskrit यशस् (yaśas) meaning "fame, praise, glory".
Yuva
Gender: Masculine & Feminine
Usage: Indian, Hindi, Kannada, Marathi, Gujarati, Malayalam, Telugu, Punjabi
Other Scripts: युवा(Hindi, Marathi) ಯುವ(Kannada) યુવા(Gujarati) യുവ(Malayalam) యువ(Telugu) ਯੁਵਾ(Gurmukhi)
Pronounced: yoo-WAH:(Hindi)
Personal remark: youth
Derived from Sanskrit yuvā (युवा) meaning "youth, young."
Zainab
Gender: Feminine
Usage: Arabic, Urdu, Hausa, Malay, Indonesian
Other Scripts: زينب(Arabic) زینب(Urdu)
Pronounced: ZIE-nab(Arabic)
Personal remark: beauty, life of zeus
Alternate transcription of Arabic زينب (see Zaynab), as well as the usual form in several languages.
Zinat
Gender: Feminine
Usage: Persian, Bengali
Other Scripts: زینت(Persian) জিনাত(Bengali)
Personal remark: ornament
Means "ornament" in Persian (of Arabic origin).
behindthename.com   ·   Copyright © 1996-2024