Adélie f FrenchElaborated form of
Adèle. Adélie Land in Antarctica was named in 1840 by the French explorer Jules Dumont d'Urville in honour of his wife Adèle (who was sometimes called Adélie).
Anissa f EnglishThis name was first brought to public attention in 1966 by the child actress Anissa Jones (1958-1976). In her case it was a transcription of the Arabic name
أنيسة (see
Anisa), given to honour her Lebanese heritage. Other parents who have since used this name may view it simply as an elaboration of
Anna using the popular name suffix
issa.
Aviana f English (Modern)Probably an elaboration of
Ava 1, influenced by names such as
Ariana. In some cases it could be inspired by the word
avian meaning
"bird" or
"related to birds, bird-like".
Cheryl f EnglishElaboration of
Cherie, perhaps influenced by
Beryl. This name was very rare before the 20th century. It seems to have been popularized in America by the actress Cheryl Walker (1918-1971), who had a prominent role in the 1943 movie
Stage Door Canteen. After peaking in the 1950s the name has subsequently faded from the popularity charts.
Galia f HebrewElaboration of
Gal 1. It could also be considered a compound meaning
"wave from God", using the element
יָהּ (yah) referring to the Hebrew God.
Gloriana f English (Rare)Elaborated form of Latin
gloria meaning
"glory". In Edmund Spenser's poem
The Faerie Queene (1590) this was the name of the title character, a representation of Queen Elizabeth I.
Jada 1 f EnglishElaborated form of
Jade. This name came into general use in the 1960s, and was popularized in the 1990s by actress Jada Pinkett Smith (1971-).
Janice f EnglishElaborated form of
Jane, created by Paul Leicester Ford for his novel
Janice Meredith (1899).
Lillian f EnglishProbably originally a diminutive of
Elizabeth. It may also be considered an elaborated form of
Lily, from the Latin word for "lily"
lilium. This name has been used in England since the 16th century.
Lucinda f English, Portuguese, LiteratureAn elaboration of
Lucia created by Cervantes for his novel
Don Quixote (1605). It was subsequently used by Molière in his play
The Doctor in Spite of Himself (1666).
Novalee f English (Modern)Elaboration of
Nova using the popular name suffix
lee. It was used for the central character in the novel
Where the Heart Is (1995), as well as the 2000 film adaptation.
Odalis f & m Spanish (Latin American)Possibly an elaboration of
Odilia used in Latin America. In most countries it is a feminine name, but in the Dominican Republic it is commonly masculine.
Orinda f English (Rare)Probably an elaboration of Spanish
oro "gold". This was the pseudonym of the English poet Katherine Philips (1631-1664).
Patigül f UyghurUyghur elaboration of
Patime using the suffix
گۈل (gül) meaning "flower, rose" (of Persian origin).
Tamia f African American (Modern)An invented name, using the initial sound found in names such as
Tamika. It was popularized by the Canadian singer Tamia Hill (1975-), who is known simply as Tamia.
Yvelise f FrenchFeminine form of
Yves (or an elaboration using
Élise). It was (first?) borne by the title character in the Italian novel
Yvelise (1923) by Guido da Verona. It later appeared in the photonovel
Yvelise devant l'amour published in the French magazine
Nous Deux in 1950.