I too am named Mariko and my parents named me much like the other Mariko in these comments from the novel "Shogun". I am also half Caucasian with my mother being Irish and my father being Japanese. It was my mother who fell in love with the name. Being hapa and not looking that Japanese yet having a full Japanese first and last name here in the USA is quite interesting. I have always enjoyed my name and I am close to the Japanese side of my family.
Definitely one of my favorite names. I just love how this sounds; it flows smoothly when I say it and overall, I love it.
― Anonymous User 2/23/2016
2
I'm named Mariko, living in the US, and I have always received compliments on it. It is difficult for people to pronounce (they want to say "Muh-REE-koh", whereas I've always had it closer to the Japanese "MAH-ree-ko", like Mario, with the accent on the first syllable), but I don't mind. I sometimes see it defined online as "round child", but I believe they mean "Maru-ko". In our Japanese baby names book, an alternate translation for Mariko is "child of ten thousand villages", which is what I've always translated mine as -- and maybe it influenced me to volunteer abroad for so many years! I was named after the character in James Clavell's "Shogun". I think it'll be hard to find a girl's name that I like as much as the ones my parents chose for me!