Comments (Meaning / History Only)

The Arabic transcription you give is incorrect. You give:
ملك
This is how you write 'malik' meaning 'king'.
The name Malak, or more correctly Malāk because the a is long, is written:
ملاك
This is the word for 'angel': 'malāk'.
Please correct it.
It isn't listed with any related names, but I'd imagine that it is related to Malachi / Malakai.
'Malak' is originally Hebrew - meaning 'Messenger' - but at the birth of Christianity the term became fused with the Grecko-Roman mythos of 'Hermes/Mercury - the Winged messenger' - and so now today people believe that spiritual angels have bird wings, whereas in scripture, they were attributed as being Wings of Command - a Military structure led by Mi'cha'el as Chief of the Angelic Host.

Comments are left by users of this website. They are not checked for accuracy.

Add a Comment