We call it "trema"
in reply to a message by ian
When I learnt French, those dots were called "trema", as in Zoë, Chloë, Zaïre and Citroën.
Another way is to spell it Zoé.
"But it’s all right now.
I learned my lesson well.
You see you can’t please everyone
So you got to please yourself."
Rick Nelson, GardenParty
"It does not become me to make myself smaller than I am." (Edith Södergran 1891-1923)
Another way is to spell it Zoé.
"But it’s all right now.
I learned my lesson well.
You see you can’t please everyone
So you got to please yourself."
Rick Nelson, GardenParty
"It does not become me to make myself smaller than I am." (Edith Södergran 1891-1923)
Replies
Yes, it's a trema, which is used in French to indicate that two adjacent vowels are pronounced separately: "zo-EH"
I'm surpised that Zoé is a legimate spelling. In this version, he accent does create the 'eh' sound, but the 'oe', by French pronunciation rules, would be a diphthong.
I'm surpised that Zoé is a legimate spelling. In this version, he accent does create the 'eh' sound, but the 'oe', by French pronunciation rules, would be a diphthong.