Re: Sorry, meant pron. and Ciarda.nt
in reply to a message by Dragon_Clarinet
Etymology? Gender? Background?
Well, if it's a combination of Ciar or Ciara and something else, then the pronunciation would be kee-ahr-dah. The "c" only ever has a "k" sound in Irish. Traditionally, "k" as a letter does not exist in Irish. Any words with "k" in them would be foreign words, scientific terms, etc.
Thou hast slain me, O my bride, and may it serve thee no whit,
For the soul within me loveth thee, not since yesterday nor today,
Thou has left me weak and broken in mien and in shape,
Betray me not who love thee, my Little Dark Rose!
From Róisín Dubh, translated by Patrick Pearse (1879–1916)
Well, if it's a combination of Ciar or Ciara and something else, then the pronunciation would be kee-ahr-dah. The "c" only ever has a "k" sound in Irish. Traditionally, "k" as a letter does not exist in Irish. Any words with "k" in them would be foreign words, scientific terms, etc.
Thou hast slain me, O my bride, and may it serve thee no whit,
For the soul within me loveth thee, not since yesterday nor today,
Thou has left me weak and broken in mien and in shape,
Betray me not who love thee, my Little Dark Rose!
From Róisín Dubh, translated by Patrick Pearse (1879–1916)