The South Slavic female name Stana has nothing in common with Arabic. The radix Slavic, the same as it is in "stay", e.g.
The name Stana is actually too short for a Slavic name. So, there are several options:
-> Stana is a female abbreviation for
Constantin. Other possible translation of
Constantin is Stoyan (f. Stoyana). This option is to be excluded for Muslim people.
-> Stana is an abbreviation for Dostana (enough children, or enough daughters).
-> Stana is an abbreviation for
Stanislava ("let the glory stay", masculine
Stanislav).
-> Stana is an abbreviation for Stanimira ("let the peace stay", masculine
Stanimir).
Stanka, Stanimirka etc. are diminutive forms for Stana, Stanimira, correspondingly.