View Message

This is a reply within a larger thread: view the whole thread

It is not pronounced as "leekin" in Swedish
in reply to a message by Julia
Lea is not pronounced as "lee" in Swedish but more as Lay-ah. So Leakim is a 3-syllabic name, just like Joakim.But I can see how Leakim would be mispronounced in English, giving unwanted associations."But it’s all right now.
I learned my lesson well.
You see you can’t please everyone
So you got to please yourself."
Rick Nelson, Garden Party"It does not become me to make myself smaller than I am." (Edith Södergran 1891-1923)
Archived Thread - replies disabled
vote up1

Replies

Yes, I know...But at first glance, I thought it said leakin. I figured it was pronouced LEE-ah-kim, and I was close!
vote up1
I hate how the english mispronounce names. I would love to call one of my sons Joachim but most likely won't because there would always be pronounciation problems here in NZ with it.
Care for some gopher Everett?
-Oh Brother Where Art Thou?

This message was edited 1/2/2006, 5:38 PM

vote up1
But how is Joachim pronounced in English?I though it was pronounced as Jo-ah-kim. Would people pronounce it differently in NZ?(Joakim is pronounced as Yoo-ah-kim in Swedish.)"But it’s all right now.
I learned my lesson well.
You see you can’t please everyone
So you got to please yourself."
Rick Nelson, Garden Party"It does not become me to make myself smaller than I am." (Edith Södergran 1891-1923)
vote up1
I think they would pronounce it jo-ah-kim but I pronounce it yo-AH-kim, well similar to that. There's probably not a single Joachim in NZ. If I was to name a son Joachim I guess people would get use to the pronounciation, like how people have gotten used to the "yo" pronounciation of Johanna and Johannes.
Care for some gopher Everett?
-Oh Brother Where Art Thou?

This message was edited 1/2/2006, 5:50 PM

vote up1