View Message

This is a reply within a larger thread: view the whole thread

[Opinions] Re: Paloma (and an apology for last Friday's Maurice thread)
The Maurice thread is now so far down the page I wanted to make sure everyone saw my thanks for the great suggestions. I'm glad Maurice opened a few doors for you. I met a Maurice a few years back. It's amazing how "usable" a name becomes when you actually meet someone with the name. Who knew?I know what you mean about Paloma Dove. If only that were a credible combo. :-PPaloma Sedemaiden intrigues me. You know you're not getting off the hook without providing some background information / link on Sedemaiden. Is she German / Anglo-Saxon? Who am I to rip these two apart if they want to be together so badly? Paloma Vivian is a stunner. I can see her as a mainstreamer. Paloma Charlotte too. Paloma Dulcet -- could I tweak it to Paloma Dulcie? Or is that too dulce de leche? Yummmm. Hungry.Thanks!

This message was edited 6/20/2011, 11:13 AM

Archived Thread - replies disabled
vote up1

Replies

That's true, and sometimes I don't even think I like a name until I hear it on a real person and then it can change my mind. That happened with Crispin not too long ago.Sedemaiden is from Old English Sidumægden or Seodumægden. Sidu = "custom, manner", mægden = "maiden," according to my findings.I think Paloma Dulcie can work. Paloma is strong and not too sweet, so she can take it. Although I'm not so sure it's dulce de leche as much as a bird stuck in syrup. Ha... hmmm.
vote up1
O.K. You fixed the hunger problem with the bird stuck in syrup. lolSedemaiden is going on my long list right now. "Custom / manner maiden." does that mean she's a well mannered young woman? I just love the "-maiden" part of it. So much imagery. I'm pronouncing it with four syllables, "Sed-uh-may-den." Do you know if that's correct, or even close? Thanks!

This message was edited 6/20/2011, 11:35 AM

vote up1
Attn: Pie?Pie must be my new go-to for Old English questions. :) So if she reads this, maybe she will know better how it should be pronounced.I'm not entirely sure how to say it. I've been saying it more like seed-uh-MAY-den (the second syllable being hardly noticeable), but the way you're saying it probably makes more sense.
vote up1
yo :)that doesn't look like an OE spelling to me, but assuming it's a fairly temporally close derivation, from what I remember, OE names are usually accented on the first syllable and I think the e sound is something like the e in get. (of course all OE pronunciation is a complete guessing game anyway. but the guesses do try to be scholarly!)
vote up1
Thanks for the input! The Old English form it said was Sidumægden or Seodumægden, if that helps. I guess Sedemaiden might be more Middle English? It was a name that was recorded as given in England in 1095. Actually next to the entry it says "Seed," and those little notes have often seemed to be pronunciation things. Hmm.
vote up1