First of all, the standard Spanish spoken in
America is so real Spanish as the one spoken in Spain.
In the case of
Xochitl, the name is not used in Spain (only 24 women with this name in Spain, including immigrants from other countries). In fact, the name is almost exclusively used in Mexico and areas with a large Mexican population, which makes sense since it is a Nahuatl name; in his
Diccionario de nombres propios,
Roberto Faure says: "Nombre femenino de origen azteca, usado en México y Centroamérica, del náhuatl
xochitl, "flor"." So there is not even the possibility to claim a traditional Spanish-from-Spain pronunciation of
Xochitl.
And can you explain me how the group TL would be pronounced in Spanish in Spain? Because in your figurated pronunciation there is a group TL which would be impossible to pronounce to a Spanish speaker (as the Mexican Spanish pronunciations show).
The case of
Xavi (which would be pronounced with B and not with V) is different from this one, because in some Catalan dialects is originally pronounced with TCH instead of SH, among them the social dialect called "xava". So, the Spanish speakers are copying pronunciations originated in Catalan, a lot of them (the xava ones) bad and incorrect pronunciations. The other Catalan nickname for
Xavier, Xevi, used in areas where the initial X is correctly pronounced, it is not pronounced TCHEH-bee by the Spanish speakers. For example, if the commentators from Catalan media, as TV3 or Catalunya Ràdio, pronounce wrongly the name
Xavi, in reference to Barça player, as Txavi, it is not surprising that the Spanish commentators pronounce the name this way, spreading it to the rest of speakers.
Lumia
http://onomastica.mailcatala.com