?
in reply to a message by Gianfranco E. Tubino Bryce
Oh man... I wasn't judging you at all. Pero no te preocupes, de ahora en adelante solo voy a contestar a tus mensajes, si tengo información que responda de manera específica y directa a tus preguntas.
This message was edited 11/5/2004, 1:17 PM
Replies
My please was...
Mi "please" fue dicho en el sentido de "por favor" no de "me fastidia eso" (My please was not an order, it was a plea... Is this distinction being understood?)
Mi "please" fue dicho en el sentido de "por favor" no de "me fastidia eso" (My please was not an order, it was a plea... Is this distinction being understood?)
I think the misunderstanding is . . .
"You're a character" isn't an insult or in any way degrading. It's a sort of compliment! It means that you're funny, quirky, amusing, et cetera. People were surprised at your reaction, and at you thinking you were being judged, because what Magia said was not at all insulting or judgemental in English.
:-)
"You're a character" isn't an insult or in any way degrading. It's a sort of compliment! It means that you're funny, quirky, amusing, et cetera. People were surprised at your reaction, and at you thinking you were being judged, because what Magia said was not at all insulting or judgemental in English.
:-)
This message was edited 11/6/2004, 4:00 AM
No ill feelings anyway... so... :D